Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

La Bible David Martin

2 Rois 19:25

N'as-tu pas appris qu'il y a déjà longtemps que j'ai fait cette ville, et qu'anciennement je l'ai ainsi formée? et l'aurais-je maintenant amenée au point d'être réduite en désolation, [et] les villes munies, en monceaux de ruines?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Agency;   Hezekiah;   Jerusalem;   Predestination;   Prophecy;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;   Cities;   Jerusalem;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Arpad;   Isaiah;   Bridgeway Bible Dictionary - Assyria;   Hezekiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Jerusalem;   Mediator, Mediation;   Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Holman Bible Dictionary - Assyria, History and Religion of;   Poetry;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Isaiah, Book of;   Israel;   Philistines;   Prophecy, Prophets;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Interesting facts about the bible;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Urim and Thummim;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Heap;   Ruin;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
N'as-tu pas appris que j'ai préparé ceci dès longtemps, et que dès les temps anciens, j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.
Darby's French Translation
N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dès longtemps, et que je l'ai formé dès les jours d'autrefois? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu réduises en monceaux de ruines des villes fortes.
Louis Segond (1910)
N'as-tu pas appris que j'ai préparé ces choses de loin, Et que je les ai résolues dès les temps anciens? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu réduisisses des villes fortes en monceaux de ruines.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Hast thou not: etc. or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? Should I now bring it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps? I have done it. Psalms 33:11, Psalms 76:10, Isaiah 10:5, Isaiah 10:6, Isaiah 10:15, Isaiah 37:26, Isaiah 37:27, Isaiah 45:7, Isaiah 46:10, Isaiah 46:11, Isaiah 54:16, Acts 4:27, Acts 4:28

Reciprocal: Joshua 8:28 - an heap 1 Kings 15:29 - he left not Psalms 9:6 - memorial Jeremiah 26:18 - Jerusalem Micah 1:6 - I will make Habakkuk 1:12 - thou hast ordained

Gill's Notes on the Bible

:-

Barnes' Notes on the Bible

Hast thou not heard long ago ... - Rather, “Hast thou not heard, that from long ago I did this, from ancient times I fashioned it? etc.” The former part of the verse refers to the secret divine decrees, whereby the affairs of this world are determined and ordered from the very beginning of things. Sennacherib’s boasting, however, proved that he did not know this, that he did not recognize himself simply as God’s instrument - “the rod of His anger” Isaiah 10:5 - but regarded his victories as gained by his own “strength and wisdom” Isaiah 10:13.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Kings 19:25. Hast thou not heard — Here Jehovah speaks, and shows this boasting king that what he had done was done by the Divine appointment, and that of his own counsel and might he could have done nothing. It was because God had appointed them to this civil destruction that he had overcome them; and it was not through his might; for God had made their inhabitants of small power, so that he only got the victory over men whom God had confounded, dismayed, and enervated, 2 Kings 19:26.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile