the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to learn more!
Read the Bible
La Bible Ostervald
Luc 9:49
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Et Jean prenant la parole, dit : Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait les démons en ton Nom, et nous l'en avons empêché parce qu'il ne [te] suit point avec nous.
Et Jean, répondant, dit: Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait des démons en ton nom, et nous le lui avons défendu, parce qu'il ne te suit pas avec nous.
Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
we saw: Numbers 11:27-29, Mark 9:38-40, Mark 10:13, Mark 10:14, Acts 4:18, Acts 4:19, Acts 5:28, 1 Thessalonians 2:16, 3 John 1:9, 3 John 1:10
Reciprocal: Numbers 11:28 - My Lord Matthew 12:27 - by whom Matthew 13:28 - Wilt Matthew 19:13 - and the Luke 11:19 - by Luke 18:15 - they rebuked John 12:22 - Andrew and Acts 19:13 - took 2 Corinthians 13:8 - General
Gill's Notes on the Bible
And John answered and said, Master,.... The Syriac and Persic versions read, "our Master":
we saw one casting out devils in thy name, and we forbad him;
:-
Because he followeth not with us; the Syriac, Persic, and Ethiopic versions read, "because he followeth not thee with us"; did not join in company with them, and follow Christ along with them, and as they did.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 18:1-5. Compare Mark 9:33-38.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 49. We forbade him — See this subject considered on Mark 9:38, &c.