the Third Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Elberfelder Bibel
Richter 18:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Da sprachen sie: Macht euch auf, laßt uns gegen sie zu Felde ziehen! Denn wir haben das Land besehen, und siehe, es ist sehr gut; und ihr wollt untätig bleiben? Seid nicht faul, sondern zieht hin, um das Land einzunehmen!
Sie sprachen: Auf, laßt uns zu ihnen hinaufziehen! denn wir haben das Land besehen, das ist sehr gut. Darum eilt und seid nicht faul zu ziehen, daß ihr kommt, das Land einzunehmen.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Arise: Numbers 13:30, Numbers 14:7-9, Joshua 2:23, Joshua 2:24
are ye still: 1 Kings 22:23
be not: Joshua 18:3, 1 Samuel 4:9, 2 Samuel 10:12, John 6:27, Hebrews 6:11, Hebrews 6:12, 2 Peter 1:10, 2 Peter 1:11
Reciprocal: 2 Samuel 19:10 - speak ye not a word 1 Chronicles 22:16 - Arise
Gill's Notes on the Bible
And they said, arise, that me may go up against them,.... That is, prepare for war, and go up in an hostile manner against the present possessors of the land, not doubting of being masters of it easily:
for we have seen the land, and, behold, it is very good. Adrichomius x says it was very good pasture land, and fertile, abounding with fruits of all kinds; and the same is attested by Josephus y:
and are ye still? can ye sit still, and be easy, and not bestir yourselves to go up and possess so good a country, of which an easy conquest may be made? or, affirmatively, "ye are still or silent" z; ye make no answer to what we say, and seem careless and indifferent about the matter; or by way of exhortation, "be silent", either that the people may remain in their quiet, easy, careless state, and lest, on hearing designs against them, should prepare for their defence; or, as Abarbinel, lest any of the other tribes of Israel should hear of it, and go take it before them:
be not slothful to go, and to enter to possess the land; they suggest that there was scarce anything more to be done than to go and take possession, and that it would be altogether owing to their sloth and indolence if they did not.
x Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 3. sect. 1.) y Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 3. sect. 1.) z אתם מחשים "vos autem desidetis", Tigurine version; "et vos quiescitis", Munster.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 18:9. Arise, c. — This is a very plain and nervous address full of good sense, and well adapted to the purpose. It seems to have produced an instantaneous effect.