the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
Hebrew Modern Translation
איוב 16:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- CharlesEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה ׃
וַֽתִּקְמְטֵנִי לְעֵד הָיָה וַיָּקָם בִּי כַחֲשִׁי בְּפָנַי יַעֲנֶֽה ׃
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
And thou hast: etc. Some render, "thou has fettered me," as kamat signifies in Arabic; but as it signifies in Syriac to be wrinkled, the common version seems, from the connexion, to be more correct; and if Job's disease were the elephantiasis, these words would apply most forcibly to the wrinkled state of the skin in that disorder.
is a witness: Job 10:17, Ruth 1:21, Ephesians 5:27
my leanness: Psalms 106:15, Isaiah 10:16, Isaiah 24:16
Reciprocal: Lamentations 3:4 - My flesh James 5:3 - a witness
Gill's Notes on the Bible
And thou hast filled me with wrinkles,.... Not through old age, but through affliction, which had sunk his flesh, and made furrows in him, so that he looked older than he was, and was made old thereby before his time; see Lamentations 3:4; for this is to be understood of his body, for as for his soul, that through the grace of God, and righteousness of Christ, was without spot or wrinkle, or any such thing:
[which] is a witness [against me]; as it was improved by his friends, who represented his afflictions as proofs and testimonies of his being a bad man; though these wrinkles were witnesses for him, as it may be as well supplied, that he really was an afflicted man:
and my leanness rising up in me; his bones standing up, and standing out, and having scarce anything on them but skin, the flesh being gone:
beareth witness to my face; openly, manifestly, to full conviction; not that he was a sinful man, but an afflicted man; Eliphaz had no reason to talk to Job of a wicked man's being covered with fatness, and of collops of fat on his flanks, Job 15:27;
Barnes' Notes on the Bible
And thou hast filled me with wrinkles - Noyes renders this, âand thou hast seized hold of me, which is a witness against me.â Wemyss, âsince thou hast bound me with chains, witnesses come forward.â Good, âand hast cut off myself from becoming a witness.â Luther, âhe has made me âkuntzlichâ (skillfully, artificially, cunningly,) and bears witness against me.â Jerome, âmy wrinkles bear witness against me.â Septuagint, âmy lie has become a witness, and is risen up against me.â From this variety of explanations, it will be seen that this passage is not of easy and obvious construction. The Hebrew word which is here used and rendered, âthou hast filled me with wrinklesâ (תק××× × tıÌqaÌmatÌ£eÌnıÌy), from ×§×× qaÌmatÌ£ - occurs only in one other place in the Bible; Job 22:16. It is there in the âPualâ form, and rendered âwere cut down.â According to Gesenius, it means, to lay fast hold of, to seize with the hands, and answers to the Arabic âto bind.â
The word in Chaldee (×§×× qaÌmatÌ£) means to wrinkle, or collect in wrinkles; and is applied to anything that is âcontracted,â or rough. It is applied in the form ×§××× qaÌymatÌ£ to the pupil of the eye as being âcontracted,â as in the declaration in Derek âErets, c. 5, quoted by Castell. âThe world is like the eye; where the ocean that surrounds the world is white; the world itself is black; the pupil is Jerusalem, and the image in the pupil is the sanctuary.â Probably the true notion of the word is to be found in the Arabic. According to Castell, this means, to tie together the four feet of a sheep or lamb, in order that it might be slain; to bind an infant in swaddling clothes before it is laid in a cradle; to collect camels into a group or herd; and hence, the noun is used to denote a cord or rope twisted of wool, or of leaves of the palm, or the bandages by which an infant is bound. This idea is not in use in the Hebrew; but I have no doubt that this was the original sense of the word, and that this is one of the numerous places in Job where light may be cast upon the meaning of a word from its use in Arabic. The Hebrew word may be applied to the âcollectingâ or âcontractionâ of the face in wrinkles by age, but this is not the sense here. We should express the idea by âbeing âdrawn upâ with pain or affliction; by being straitened, or compressed.â The meaning - is that of âdrawing togetherâ - as the feet of a sheep when tied, or twisting - as a rope; and the idea here is, that Job was drawn up, compressed, bound by his afflictions - and that this was a witness against him. The word âcompressedâ comes as near to the sense as any one that we have.
Which is a witness against me - That is, âthis is an argument against my innocence. The fact that God has thus compressed, and fettered, and fastened me; that he has bound me as with a cord - as if I were tied for the slaughter, is an argument on which my friends insist, and to which they appeal, as a proof of my guilt. I cannot answer it. They refer to it constantly. It is the burden of their demonstration, and how can I reply to it?â The position of mind here is, that he could appeal to God for his uprightness, but these afflictions stood in the way of his argument for his innocence with his friends. They were the âusualâ proofs of Godâs displeasure, and he could not well meet the argument which was drawn from them in his case, for in all his protestations of innocence there stood these afflictions - the usual proofs of Godâs displeasure against people - as evidence against him, to which they truimphantly appealed.
And my leanness rising up in me - Dr. Good renders this, âmy calumniator.â Wemyss, âfalse witnesses.â So Jerome, âfalsiloquus.â The Septuagint renders it,â my lie - ÏÎ¿Ì ÏÎµÏ Î´Î¿ÌÏ Î¼Î¿Ï to pseudos mou - rises up against me.â The Hebrew word (×××©× kachash) means properly âa lie, deceit, hypocrisy.â But it cannot be supposed that Job would formally admit that he was a liar and a hypocrite. This would have been to concede the whole point in dispute. The word, therefore, it would seem, âmustâ have some other sense. The verb ×××©× kaÌchash is used to denote not only to âlie,â but also to âwaste away, to fail.â Psalms 109:24, âmy flesh âfailethâ of fatness.â The idea seems to have been, that a person whose flesh had wasted away by sickness, as it were, âbelied himself;â or it was a âfalse testimonyâ about himself; it did not give âa fair representationâ of him. That could be obtained only when he was in sound health. Thus, in Habakkuk 3:17, âthe labour of the olive âshall fail.ââ Hebrew shall âlieâ or âdeceive;â that is, it shall belie itself, or shall not do justice to itself; it shall afford no fair representation of what the olive is fitted to produce. So the word is used Hosea 9:2. It is used here in this sense, as denoting âthe false appearance of Jobâ - his present aspect - which was no proper representation of himself; that is, his emaciated and ulcerated form. This, he says, was a âwitnessâ against him. It was one of the proofs to which they appealed, and he did not know how to answer it. It was usually an evidence of divine displeasure, and he now solemnly and tenderly addresses God, and says, that he had furnished this testimony against him - and he was overwhelmed.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Job 16:8. Thou hast filled me with wrinkles — If Job's disease were the elephantiasis, in which the whole skin is wrinkled as the skin of the elephant, from which this species of leprosy has taken its name, these words would apply most forcibly to it; but the whole passage, through its obscurity, has been variously rendered. Calmet unites it with the preceding, and Houbigant is not very different. He translates thus: - "For my trouble hath now weakened all my frame, and brought wrinkles over me: he is present as a witness, and ariseth against me, who telleth lies concerning me; he openly contradicts me to my face." Mr. Good translates nearly in the same way; others still differently.