the First Day after Christmas
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
1 Samuel 3:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Sebab telah Kuberitahukan kepadanya, bahwa Aku akan menghukum keluarganya untuk selamanya karena dosa yang telah diketahuinya, yakni bahwa anak-anaknya telah menghujat Allah, tetapi ia tidak memarahi mereka!
Karena sudah Aku beritahu kepadanya, bahwa Aku akan menghukumkan orang isi rumahnya sampai selama-lamanya sebab kejahatan yang telah diketahuinya, karena pada masa kedua anaknya mendatangkan laknat atas dirinya sendiri, tiada pernah dipandangnya akan dia dengan muka masam jua.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
For I have told him: or, And I will tell him, etc. 1 Samuel 2:27-30, 1 Samuel 2:31-36
I will: 2 Chronicles 20:12, Ezekiel 7:3, Ezekiel 18:30, Joel 3:12
which he knoweth: 1 Kings 2:44, Ecclesiastes 7:22, 1 John 3:20
his sons: 1 Samuel 2:12, 1 Samuel 2:17, 1 Samuel 2:22, 1 Samuel 2:23-26
vile: or, accursed
restrained them not: Heb. frowned not upon them, 1 Samuel 2:23-25, 1 Kings 1:6, Proverbs 19:18, Proverbs 23:13, Proverbs 23:14, Proverbs 29:15, Matthew 10:37
Reciprocal: Leviticus 20:4 - and kill Leviticus 21:9 - the daughter Judges 18:7 - magistrate 1 Samuel 1:3 - And the 1 Samuel 4:18 - his neck 1 Samuel 9:17 - reign over 1 Samuel 12:2 - my sons 2 Chronicles 14:4 - commanded Psalms 109:13 - Let his Proverbs 24:25 - them Daniel 11:21 - a vile person Nahum 1:14 - for 1 Timothy 3:5 - if Titus 1:6 - having Hebrews 12:7 - for what
Cross-References
And the serpent sayde vnto the woman: ye shall not dye the death.
And so the woman, seing that the same tree was good to eate of, and pleasaunt to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, toke of the fruite therof, and dyd eate, and gaue also vnto her husbande beyng with her, and he dyd eate.
And the Lorde called Adam, & sayde vnto hym: where art thou?
Which sayde: I hearde thy voyce in the garden, and was afrayde because I was naked, and hyd my selfe.
And Adam said: The woman whom thou gauest [to be] with me, she gaue me of the tree, and I dyd eate.
And Ioseph sayde vnto them: what deede is this that ye haue done? Wote ye not that suche a man as I do consult with propheciers?
And Samuel sayde: What hast thou done? Saul sayde: Because I sawe that the people skattered from me, and that thou camest not within the dayes appointed, and that the Philistines gathered them selues together to Michmas:
Then Ioab came to the king, and said: What hast thou done? Behold, Abner came vnto thee, and why hast thou sent him away, and he is quyte gone?
Pilate aunswered: am I a Iewe? Thyne owne nation & hye priestes haue deliuered thee vnto me, what hast thou done?
And Adam was not deceaued: but the woman beyng deceaued, was in the transgression.
Gill's Notes on the Bible
For I have told him that I will judge his house for ever,.... That is, bring his judgments upon them, which should continue on them to their utter destruction; this, as to the substance, he said before by the man of God:
for the iniquity which he knoweth; for the iniquity of his sons, which he thoroughly informed of, and fully acquainted with by others; and somewhat of which he must have been sensible of, and seen with his own eyes, and therefore was inexcusable:
because his sons made themselves vile; mean and contemptible in the sight of men, abhorred and accursed in the sight of God, by taking the flesh of the sacrifices of the people, which did not belong to them, who came to sacrifice, and by debauching the women that came to the door of the tabernacle for religious service. It is said this clause was originally written, "because his sons made light of me"; or cursed the Lord, and is one of the eighteen places called the correction of the Scribes, who corrected it as we have it; and it may be observed, the Septuagint version is, "because his sons spake ill of God"; or cursed him; however, this they did, they preferred their lusts, and the indulging of them, to the honour and glory of God: this Eli knew,
and he restrained them not; from their evil practices; he did not make use of his authority, neither as a father, and especially not as high priest, and the judge of Israel, who ought not only to have sharply reproved them, which he did not, but to have censured or punished them, and turned them out of their office: "or did not frown upon them" t, as in the margin of our Bibles; he did not knit his brows, or wrinkle up his face, and by his countenance show his displeasure at their proceedings, but in an easy, smooth, gentle manner, expostulated with them about them.
t ולא כחה בהם "et non contraxit frontem", Osiander; "non contraxit rugas", Belg. De Dieu.
Barnes' Notes on the Bible
Made themselves vile - Rather, “have cursed themselves,” i. e. brought curses upon themselves.
He restrained them not - In the sense of punishing. He did not remove them from their office, which he ought to have done.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 3:13. I will judge his house for ever — I will continue to execute judgments upon it till it is destroyed.
His sons made themselves vile — See 1 Samuel 2:12-17; 1 Samuel 2:22-25.
He restrained them not. — He did not use his parental and juridical authority to curb them, and prevent the disorders which they committed. See at the conclusion of the chapter (1 Samuel 3:21 [note]).