the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
2 Tawarikh 24:27
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Tentang anak-anaknya dan ucapan-ucapan ilahi yang banyak terhadap dia, serta tentang perbaikan rumah Allah, semua itu tertulis dalam tafsiran kitab raja-raja. Maka Amazia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
Arakian, maka adapun segala puteranya, dan kebesaran tanggungan yang diletakkannya, dan perbuatan membaiki bait-Ullah, bahwasanya sekalian itu adalah tersebut di dalam kitab hikayat raja-raja; maka Amazia, puteranya, lalu naik raja akan gantinya.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
burdens: 2 Kings 12:18
repairing: Heb. founding, 2 Chronicles 24:13
story: or, commentary, 2 Chronicles 9:29, 2 Chronicles 16:11, 2 Chronicles 20:34
Amaziah: 2 Chronicles 25:1, 2 Kings 12:21, 1 Chronicles 3:12
Reciprocal: 2 Kings 22:5 - to repair 2 Chronicles 35:27 - deeds
Cross-References
He sayde moreouer: blessed be the Lord God of Sem, and Chanaan shalbe his seruaunt.
Then sayde Abram vnto Lot: let there be no strife I pray thee betweene thee and me, and betweene my heardmen and thyne, for we be brethren.
And blessed [be] the high God, which hath deliuered thyne enemies vnto thy hande: and Abram gaue him tithes of all.
But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sonne Isahac.
And the seruaunt toke ten Camelles of the Camelles of his maister, & departed (& had of al maner of goods of his maister with him) and so he arose & went to Mesopotamia, vnto ye citie of Nachor.
And made his Camelles to lye downe without the citie by a welles side of water at euen, about the time that women come out to drawe water.
And he saide: Lord God of my maister Abraham, I pray thee sende me good speede this day, and shewe mercy vnto my maister Abraham.
Lo, I stande here by the well of water, and the daughters of the me of this citie come out to drawe water:
And she sayd: drinke my Lorde. And she hasted, and let downe her pytcher vpon her arme, and gaue him drinke.
And when she had geuen him drinke, she sayde: I wyll drawe water for thy Camelles also, vntyl they haue dronke ynough.
Gill's Notes on the Bible
Now concerning his sons,.... The sons of Joash; how many they were, and what their names:
and the greatness of the burdens laid upon him; which some understand of the hard and heavy prophecies of the Lord against him; and others of the heavy taxes and tribute imposed on him by the king of Syria; and others of the collection for the repairs of the temple, 2 Chronicles 24:6, where the word used signifies a burden; and it follows,
and the repairing of the house of the Lord; the whole history of that:
behold, they are written in the story of the book of the kings; not in the canonical book so called, but in the history, commentaries, or annals of the kings of Judah now lost:
and Amaziah his son reigned in his stead; see 2 Kings 12:21.
Barnes' Notes on the Bible
The greatness of the burdens laid upon him - Or, “And the multitude of burdens uttered against him.” “Burdens” (2 Kings 9:25 note) are prophetical denunciations of coming evil.
The repairing - See the marginal rendering. Joash’s repairs extended to the very base of the temple building.
The story of the book of the kings - See the introduction to Chronicles, the second note.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 24:27. The greatness of the burdens laid upon him — Meaning, probably, the heavy tribute laid upon him by the Syrians; though some think the vast sums amassed for the repairs of the temple are here intended.
Written in the story — מדרש midrash, the commentary, of the book of Kings. We have met with this before; but these works are all lost, except the extracts found in Kings, Chronicles, and Ezra. These abridgments were the cause of the neglect, and finally of the destruction, of the originals. This has been often the case in works of great consequence. Trogus Pompeius wrote a general history of the world, which he brought down to the reign of Augustus, in forty-four volumes. Justin abridged them into one volume, and the original is lost.