Lectionary Calendar
Tuesday, April 21st, 2026
the Third Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

2 Raja-raja 6:10

Sebab itu raja Israel menyuruh orang-orang ke tempat yang disebutkan abdi Allah kepadanya. Demikianlah Elisa memperingatkan kepadanya, supaya berawas-awas di sana, bukan sekali dua kali saja.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Israel;   Joram;   Prophets;   Samaria;   Thompson Chain Reference - Leaders;   Man;   Men of God;   Religious;   Torrey's Topical Textbook - Syria;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ben-Hadad;   Bridgeway Bible Dictionary - Elisha;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Prophet, Prophetess, Prophecy;   Fausset Bible Dictionary - Jehoram;   Holman Bible Dictionary - Ben-Hadad;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jehoram;   Prophecy, Prophets;   Samaria;   People's Dictionary of the Bible - Elisha;   Smith Bible Dictionary - Eli'sha;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Elisha;   Number;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Sebab itu raja Israel menyuruh orang-orang ke tempat yang disebutkan abdi Allah kepadanya. Demikianlah Elisa memperingatkan kepadanya, supaya berawas-awas di sana, bukan sekali dua kali saja.
Alkitab Terjemahan Lama
Maka sebab itu disuruhkan baginda raja orang Israel akan orang ke tempat yang dikatakan aziz Allah kepadanya sambil memberi ingat akan dia, maka dipeliharakannya dirinya dari sana bukan sekali dua kali.

Contextual Overview

8 But the king of Syria warred against Israel, and toke counsell with his seruauntes, and sayde: In such and such a place shalbe my campe. 9 And the man of God sent vnto the king of Israel, saying: Beware that thou go not ouer to such a place, for there the Syrians are lurkyng. 10 Therfore the king of Israel sent to the place which the man of God tolde him and warned him of, and saued him selfe from it, not once, nor twyse. 11 And the heart of the king of Syria was troubled for this thing, and he called for his seruauntes, and said vnto them: Wil ye not shewe me, whiche of our men [betrayght me] to the king of Israel? 12 And one of his seruauntes sayde, None my lorde O king: But Elisa the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel, yea euen the wordes that thou speakest in thy priuie chamber.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

sent to the place: To see if it were so. But the Vulgate renders, misit rex Israel ad locum, et preoccupavit eum; "the king of Israel sent to the place, and pre-occupied it;" which is very likely, though not expressed in the Hebrew Text. 2 Kings 5:14, Exodus 9:20, Exodus 9:21, 1 Kings 20:15, Proverbs 27:12, Matthew 24:15-17

warned him: Ezekiel 3:18-21, Matthew 2:12, Matthew 3:7, Hebrews 11:7

saved: 2 Kings 2:12, 2 Kings 13:14, 2 Chronicles 20:20, Amos 7:1-6, Acts 27:24

Reciprocal: 2 Kings 6:12 - telleth Job 33:29 - oftentimes Job 40:5 - twice Jeremiah 11:18 - the Lord Jeremiah 35:4 - a man Ezekiel 33:5 - But Acts 27:10 - I perceive Acts 27:11 - believed 2 Peter 1:21 - in old time

Cross-References

Genesis 5:32
Noah was fiue hundreth yere olde, & Noah begate Sem, Ham, & Iapheth.

Gill's Notes on the Bible

And the king of Israel sent to the place which the man of God told him, and warned him of,.... Sent spies thither to see whether the Syrians were there or not, and whether it was truth the man of God told him; for he had no hearty respect for the prophet, though he had been so serviceable to him:

and saved himself there, not once, nor twice; escaped the snares the king of Syria laid for him, not once, nor twice only, but many times.

Barnes' Notes on the Bible

Saved himself - Rather, he “was ware.” The verb used is the same which is translated “beware” in the preceding verse.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Kings 6:10. Sent to the place — To see if it were so. But the Vulgate gives it quite a different turn: Misit rex Israel ad locum, et praeoccupavit eum. The king of Israel sent previously to the place, and took possession of it; and thus the Syrians were disappointed. This is very likely, though it is not expressed in the Hebrew text. The prophet knew the Syrians marked such a place; he told the king of Israel, and he hastened and sent a party of troops to pre-occupy it; and thus the Syrians found that their designs had been detected.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile