the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Daniel 1:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Kemudian berkatalah Daniel kepada penjenang yang telah diangkat oleh pemimpin pegawai istana untuk mengawasi Daniel, Hananya, Misael dan Azarya:
Lalu kata Daniel kepada penjawat santapan yang telah diangkat oleh penghulu segala penjawat istana atas Daniel, Hananya, Misail dan Azarya.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Melzar: or, the steward, Daniel 1:16
Reciprocal: Daniel 1:7 - the prince Daniel 2:17 - Hananiah
Cross-References
And God saide: let the waters vnder the heauen be gathered together into one place, and let the drye lande appeare: and it was so.
And God sawe that it was good. And the euenyng and the mornyng were the thirde day.
And God sayde: let there be lyghtes in the firmament of the heauen, that they may deuide the day and the nyght, and let them be for signes, & seasons, and for dayes, and yeres.
And God made two great lyghtes: a greater lyght to rule the day, and a lesse lyght to rule the nyght, and [he made] starres also.
And God set them in the firmament of the heauen, to shyne vpon the earth,
And God sayde: let the waters bryng foorth mouyng creature that hath lyfe, and foule that may flee vpon the earth in the open firmament of heauen.
And God sayde: beholde, I haue geuen you euery hearbe bearing seede, which is in the vpper face of all ye earth, and euery tree in the which is the fruite of a tree bearing seede, [that] they may be meate vnto you:
And euery plant of the fielde before it was in the earth, and euery hearbe of the fielde before it grewe. For the Lord God had not [yet] caused it to rayne vppon the earth, neither [was there] a man to tyll the grounde.
Moreouer, out of the grounde made the Lorde God to growe euery tree, that was fayre to syght, and pleasaunt to eate: The tree of lyfe in the myddest of the garden, and the tree of knowledge of good and euyll.
And the Lorde God commaunded the man, saying: eating, thou shalt eate of euery tree of the garden:
Gill's Notes on the Bible
Then said Daniel to Melzar,.... The prince of the eunuchs, having put off Daniel with the above answer, seems to have left him; or, however, Daniel, finding he could not obtain of him what he sought for, applies to Melzar, a subordinate officer, whom he hoped to find more pliable; and it may be that Ashpenaz might suggest it to him to apply to this person, and signify that if he could prevail upon him to give him other food instead of the king's; who might be under a temptation from profit, being a meaner officer; he for his part would wink at it, so be it he came not into any danger himself; however, be it as it will, Daniel did apply to this man, whose name was Melzar, for so most take it to be the proper name of a man; which, according to Hillerus b, signifies one "in full splendour". Josephus calls c him Aschanes; though some think it is the name of an office, as a steward, or the like; but whether it is expressive of his name, or his office, he is described as one
whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; to give them their food at proper time.
b Onomast. Sacr. p. 600. c Antiqu. l. 10. c. 10. sect. 2.
Barnes' Notes on the Bible
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel ... - Margin, or, the “steward.” It is not easy to determine whether the word here used (מלצר meltsâr) is to be regarded as a proper name, or the name of an office. It occurs nowhere else, except in Daniel 1:16, applied to the same person. Gesenius regards it as denoting the name of an office in the Babylonian court - master of the wine, chief butler. Others regard it as meaning a treasurer. The word is still in use in Persia. The Vulgate renders it as a proper name - Malasar; and so the Syriac - Meshitzar; and so the Greek - Ἀμελσὰδ Amelsad. The use of the article in the word (המלצר hameltsâr) would seem to imply that it denoted the name of an “office,” and nothing would be more probable than that the actual furnishing of the daily portion of food would be entrusted to a steward, or to some incumbent of an office inferior to that sustained by Ashpenaz, Daniel 1:3.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Daniel 1:11. Then said Daniel to Melzar — Melzar was an officer under Ashpenaz, whose office it was to attend to the food, clothing, &c., of these royal captives. Others think מלצר meltsar, master of the inn or hotel, the name of an office.