the Week of Proper 10 / Ordinary 15
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Galatia 4:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Betapa bahagianya kamu pada waktu itu! Dan sekarang, di manakah bahagiamu itu? Karena aku dapat bersaksi tentang kamu, bahwa jika mungkin, kamu telah mencungkil matamu dan memberikannya kepadaku.
Di manakah sekarang bahagiamu? Karena aku menyaksikan kamu, bahwa - jikalau boleh - sudahlah kamu mencungkil biji matamu, lalu memberikan kepadaku.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Where is: or, What was
the blessedness: Galatians 3:14, Galatians 5:22, Galatians 6:4, Luke 8:13, Romans 4:6-9, Romans 5:2, Romans 15:13
I bear: Romans 10:2, 2 Corinthians 8:3, Colossians 4:13
if: Galatians 4:19, Romans 9:3, 1 Thessalonians 2:8, 1 Thessalonians 5:13, 1 John 3:16-18
Reciprocal: Matthew 13:20 - anon Matthew 24:24 - if Mark 9:47 - thine Luke 19:35 - they cast John 5:35 - and ye Acts 2:41 - gladly
Cross-References
If Cain shalbe auenged seuen folde, truely Lamech seuentie tymes & seuen tymes.
And yf ye wyl not yet for all this hearken vnto me, then wyll I punishe you seuen tymes more for your sinnes:
And if ye walke contrarie vnto me, and wyll not hearken vnto me, I wyll bryng seuen tymes mo plagues vpon you, accordyng to your sinnes.
Then wyll I also walke contrarie vnto you, and wyl punishe you yet seuen tymes for your sinnes.
I wyll walke contrary vnto you also in indignation, and wyll chastise you seuen tymes more for your sinnes.
And by the hande of the prophet Iehu the sonne of Hanani, came the worde of the Lord against Baasa, and against his house, & against all the wickednesse that he did in the sight of the Lorde, in angryng him with the worke of his owne handes, that he should be like the house of Ieroboam, and because he killed him.
Slay them not, lest my people forget it: but in thy stoutnes scatter them like vagaboundes, and put them downe O God our defence.
And rewarde thou our neighbours seuen folde into their bosome: their blasphemie wherewith they haue blasphemed thee O God.
But if he may be gotten, he restoreth agayne seuen tymes as muche, or els he maketh recompence with all the good of his house.
And the Lorde sayde vnto hym, Go through the citie, euen through Hierusalem, & set a marke vpon the foreheades of them that mourne, and are sory for all the abhominations that be done therin.
Gill's Notes on the Bible
Where is then the blessedness you spake of?.... Or, as some copies read, "what was then your blessedness?" what, and how great was it? meaning, when the Gospel was first preached to them by him; when Christ was revealed to them as God's salvation; when the doctrines of free justification by the righteousness of Christ, and full pardon by his atonement and satisfaction by his sacrifice, were published among them; when the love of God was shed abroad in their hearts, and the Spirit of Christ was sent thither, crying "Abba", Father: but, alas! where was this blessedness now, since they were turning to the weak and beggarly elements of the ceremonial law, and were inclined to observe its ordinances, and bring themselves hereby into a state of bondage? They were happy persons while under the ministry of the apostle; as a Gospel ministry is a great happiness to any that enjoy it; for this is the way to find eternal life, to have spiritual peace and pleasure, joy and comfort, light and liberty, whereas a contrary doctrine leads to all the reverse. The apostle hereby puts them in mind how they were looked upon as happy persons by himself at that time, whom they received with so much respect and reverence, and his ministry with so much readiness and cheerfulness, and to so much profit and advantage; and also by other churches who were sensible of the high favour they enjoyed, by having so great a preacher of the Gospel among them; and even at that time they thought themselves the happiest persons in the world, and that they could not have been more so, unless they had had Christ himself in person among them; so beautiful were the feet of this bringer of glad tidings to them:
for I bear you record, that if it had been possible ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me; so fully persuaded was the apostle of their strong and sincere affection for him at that time, that he was ready to attest the truth of this in any form to any persons; that were it a possible thing for them, and could it have been of any advantage to him, they would even have plucked out their eyes, than which nothing is dearer, or more useful to a man, and have parted with them to him, and for his sake; and doubtless persons so affected would cheerfully have laid down their lives for him; but things had taken another turn since.
Barnes' Notes on the Bible
Where is then the blessedness - Margin, âWhat wasâ - in accordance with the Greek. The words âye spake ofâ are not in the Greek, and should have been printed in italics. But they obscure the sense at any rate. This is not to be regarded as a question, asking what had become of the blessedness, implying that it had departed; but it is rather to be regarded as an exclamation, referring to the happiness of that moment, and their affection and joy when they thus received him. âWhat blessedness you had then! How happy was that moment! What tenderness of affection! What overflowing joy!â It was a time full of joy, and love, and affectionate confidence. So Tyndale well renders it, âHow happy were ye then!â In this interpretation, Doddridge, Rosenmuller, Bloomfield, Koppe, Chandler, and others concur. Locke renders it, âWhat benedictions did you then pour out on me!â
For I bear you record - I testify.
Ye would have plucked out your own eyes ... - No higher proof of attachment could have been given. They loved him so much, that they would have given to him anything, however dear; they would have done anything to contribute to his welfare. How changed, now that they had abandoned his doctrines, and yielded themselves to the guidance of those who taught a wholly different doctrine!
Clarke's Notes on the Bible
Verse 15. Where is then the blessedness ye spake of? — Ye spake of should be in italics, there being no corresponding word in the Greek text. Perhaps there is not a sentence in the New Testament more variously translated than this. I shall give the original: ÏÎ¹Ï Î¿Ï Î½ ην Î¿Ì Î¼Î±ÎºÎ±ÏιÏÎ¼Î¿Ï Ï ÌμÏνΠWhat was then your blessedness! Or, How great was your happiness at that time! Or, What blessings did ye then pour on me! It is worthy of remark, that, instead of ÏιÏ, what, ABCFG, several others, the older Syriac, the later Syriac in the margin, the Armenian, Vulgate, one copy of the Itala, and some of the fathers, have ÏÎ¿Ï , where; and ην, was, is omitted by ACD, several others, also the Vulgate, Itala, and the Latin fathers. According to these authorities the text should be read thus: Where then is your blessedness? Having renounced the Gospel, you have lost your happiness. What have your false teachers given you to compensate the loss of communion with God, or that Spirit of adoption, that Spirit of Christ, by which you cried Abba, Father! If, however, we understand the words as implying the benedictions they then heaped on the apostle, the sense will be sufficiently natural, and agree well with the concluding part of the verse; for I bear you record, that, if possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. You had then the strongest affection for me; you loved God, and you loved me for God's sake, and were ready to give me the most unequivocal proof of your love.
Dearer than one's eyes, or to profess to give one's eyes for the sake of a person, appears to have been a proverbial expression, intimating the highest tokens of the strongest affection. We find a similar form of speech in Terence, Adelphi, act iv., scene 5, ver. 67.
------------------------Di me pater
Omnes oderint, ni magis te quam oculos nunc ego amo meos.
"O father,
may all the gods hate me, if I do not love you now more than
my own eyes."