Lectionary Calendar
Saturday, December 20th, 2025
the Third Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Yesaya 19:2

Aku akan menggerakkan orang Mesir melawan orang Mesir, supaya mereka berperang, setiap orang melawan saudaranya, dan setiap orang melawan temannya, kota melawan kota, kerajaan melawan kerajaan;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   War;   Thompson Chain Reference - Horrors of War;   War;   War-Peace;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;   Rivers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nile;   Tirhakah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Kingdom of God;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Grace ;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Set;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Aku akan menggerakkan orang Mesir melawan orang Mesir, supaya mereka berperang, setiap orang melawan saudaranya, dan setiap orang melawan temannya, kota melawan kota, kerajaan melawan kerajaan;

Contextual Overview

1 The burthen of Egypt. Beholde, the Lorde rideth vpon a swift cloude, and shall come into Egypt, and the idols of Egypt shall tremble at the presence of hym, and the heart of Egypt shall quake in the middest of her. 2 And I wyll set the Egyptians one agaynst another, so that one brother shall fyght agaynst another, and one neighbour against another, citie against citie, and realme against realme. 3 The mynde also of Egypt shalbe cleane without counsayle within it selfe, and the deuice that they take wil I destroy: and they shall seke counsayle at idols and at sorcerers, at workers with spirites, and at soothsayers. 4 And the Egyptians wyll I geue ouer into the hande of a maruaylous cruell lorde, and a mightie kyng shall haue dominion ouer them, saith the Lorde God of hoastes. 5 The waters of the sea shall fayle, and the riuer shall decrease and be dryed vp. 6 The waters shalbe drawen out, the riuers of Egypt shalbe emptied & dryed vp, the reedes and flagges shalbe cut downe. 7 The grasse in the riuer and by the riuers bancke, and all that groweth by the riuer, shall wither away, and be brought to naught. 8 The fisshers also shall mourne, and all they that cast angle into the water shall make lamentation: and they that lay foorth their net beside the waters shalbe rooted out. 9 Moreouer, they that worke in flaxe and make fine workes, shalbe confounded, and so shall they that weaue open workes. 10 For their open workes shal euen be destroyed, and all they that make pondes and slues for fishe shall come to naught.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Isaiah 19:13, Isaiah 19:14, Isaiah 9:21, Judges 7:22, Judges 9:23, 1 Samuel 14:16, 1 Samuel 14:20, 2 Chronicles 20:22, 2 Chronicles 20:23, Ezekiel 38:21, Matthew 12:25, Revelation 17:12-17

set: Heb. mingle

Reciprocal: 1 Kings 16:21 - divided Isaiah 19:4 - a cruel lord Jeremiah 46:12 - stumbled Jeremiah 51:46 - ruler against Ezekiel 30:4 - the sword Haggai 2:22 - every Zechariah 8:10 - for Matthew 24:7 - nation shall Mark 3:24 - General Mark 13:8 - nation shall Luke 11:17 - Every

Cross-References

Genesis 18:4
Let a litle water, I pray you, be fet, and washe your feete, and refreshe your selues vnder the tree.
Genesis 19:17
And when he had brought them out, he sayde: Saue thy selfe, and loke not behynde thee, neither tary thou in all this playne [countrey] Saue thy selfe in the mountaine, lest thou perishe.
Genesis 19:21
And he sayde to hym: See, I haue receaued thy request as concernyng this thing, that I wyll not ouerthrowe this citie for the whiche thou hast spoken.
Genesis 19:28
And behelde, and lo the smoke of the countrey arose, as the smoke of a furnesse.
Genesis 19:29
And it came to passe, that when God destroyed the cities of that region, he thought vpon Abraham, and sent Lot out from the middest of the ouerthrow, when he ouerthrewe the cities, in one of the whiche Lot dwelled.
Acts 16:15
And when she was baptized, and her householde, she besought vs, saying: Yf ye haue iudged me to be faythfull to the Lorde, come into my house, and abyde there. And she constrayned vs.
Hebrews 13:2
Be not forgetfull to lodge straungers: For therby some hauyng lodged Angels, were vnawares therof.

Gill's Notes on the Bible

And I will set the Egyptians against the Egyptians,.... Or mingle and confound them together; in which confusion they should fall upon and destroy one another, as the Midianites did: the phrase is expressive of rebellions and civil wars, as the following words explain it; and which show, that the calamities of Egypt should be brought upon them, not by means of a foreign invasion, but by internal quarrels, and other means, which the Lord would in judgment send among them:

and they shall fight everyone against his brother, and everyone against his neighbour; and destroy one another:

city against city; of which there were great numbers in Egypt; in the times of Amasis, it is said s, there were twenty thousand:

[and] kingdom against kingdom; for though Egypt was but originally one kingdom, yet upon the death of Sethon, one of its kings, who had been a priest of Vulcan, there being no successor, twelve of the nobility started up, and set up themselves as kings, and divided the kingdom into twelve parts t, and reigned in confederacy, for the space of fifteen years; when, falling out among themselves, they excluded Psammiticus, one of the twelve, from any share of government; who gathering an army together, fought with and conquered the other eleven, and seized the whole kingdom to himself, and who seems afterwards regarded in this prophecy; all this happened in the times of Manasseh king of Judah, and so in or quickly after Isaiah's time: though some understand this of the civil wars between Apries and Amasis, in the times of Nebuchadnezzar. The Septuagint version renders the phrase here, "nome against nome"; for the whole land of Egypt, by Sesostris, one of its kings, was divided into thirty six u nomes, districts, or provinces, whose names are given by Herodotus w, Pliny x, and others; for so the words of that version should be rendered, and not as they are by the Latin interpreter, and in the Arabic version, which follows it, "law upon law".

s Herodot. l. 2. c. 177. t Ib. c. 147. u There were ten of them in Thebais, the same number in Delta, and sixteen between them. w Euterpe, sive l. 2. c. 164, 165, 166. x Nat. Hist. I. 5. c. 9. Ptolem. Geograph. l. 4. c. 4. Strabo Geogr. l. 17. P. 541.

Barnes' Notes on the Bible

And I will set - (סכסכתי sı̂ksaketı̂y). This word (from סכך sākak) means properly “to cover,” to spread over, to hide, conceal, to protect. Another signification of the verb is, to weave, to intermingle. It may mean here, ‘I will arm the Egyptians against each other’ (Gesenius); or, as in our version, ‘I will mingle, confound, or throw them into discord and strife.’ The Septuagint renders it, Ἐπεγερθήσονται Epegerthēsontai - ‘They shall be excited,’ or, ‘raised up.’ Symmachus, Συμβαλῶ Sumbalō. Syriac and Chaldee, ‘I will excite.’ The sense is, that there would be discord and civil war, and this is traced to the agency or overruling providence of God - meaning that he would “permit and overrule” it. Compare the notes at Isaiah 45:7 : ‘I make peace, and I create evil; I, Yahweh, do all these things;’ Amos 3:6 : ‘Shall there be evil in a city and Jehovah hath not done it?’ The civil war here referred to was probably that which arose between the twelve kings in the time of the dodekarchy (see the Analysis to the chapter), and which resulted in the single dominion of Psammetichus. Dr. Newton (“On the Prophecies,” xii.) supposes, however, that the prophet refers to the civil wars between Apries and Amasis at the time of the invasion by Nebuchadnezzar. But it agrees much better with the former discord than with this. The description which follows is that of anarchy or civil strife, where “many” parties are formed, and would naturally lead to the supposition that there were more than two engaged.

And kingdom against kingdom - Septuagint, Νόμος έπὶ νόμων Nomos epi nomōn - ‘Nome against nomes.’ Egypt was formerly divided into forty-two “nomes” or districts. The version by the Septuagint was made in Egypt, and the translators would naturally employ the terms which were in common use. Still the event referred to was probably not that of one “nome” contending against another, but a civil war in which one dynasty would be excited against another (Gesenius), or when there would be anarchy and strife among the different members of the dodekarchy. See the Analysis of the chapter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile