Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Ayub 19:17

Nafasku menimbulkan rasa jijik kepada isteriku, dan bauku memualkan saudara-saudara sekandungku.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Friendship;   Women;   Thompson Chain Reference - Job;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Job;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Spirit;   Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Breath;   Job, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Medicine;   People's Dictionary of the Bible - Leper;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Body;   Boil (1);   Intreat;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Nafasku menimbulkan rasa jijik kepada isteriku, dan bauku memualkan saudara-saudara sekandungku.
Alkitab Terjemahan Lama
Nafasku telah menjadi keji kepada biniku, dan aku berkabung akan hal segala anak yang telah terbit dari pada sulbiku.

Contextual Overview

8 He hath hedged vp my way that I can not passe, and he hath set darkenesse in my pathes. 9 He hath spoyled me of myne honour, and taken the crowne away from my head. 10 He hath destroyed me on euery side and I am gone: my hope hath he taken away as a tree pluckt vp by the roote. 11 His wrath is kindled against me, he taketh me as though I were his enemie. 12 His men of warre come together, which made their way ouer me, and besieged my dwelling rounde about. 13 He hath put my brethren farre away from me, and myne acquaintaunce are also become straungers vnto me. 14 Myne owne kinsefolkes haue forsaken me, and my best acquainted haue forgotten me. 15 The seruauntes and maydens of myne owne house toke me for a straunger, and I am become as an aliaunt in their sight. 16 I called my seruaunt, and he gaue me no aunswere: [no though] I prayed him with my mouth. 17 Myne owne wyfe might not abyde my breath, though I prayed her for the children sake of myne owne body.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

breath: Job 2:9, Job 2:10, Job 17:1

body: Heb. belly

Reciprocal: Deuteronomy 28:11 - body 2 Samuel 19:29 - Why speakest Job 19:3 - make yourselves strange to me

Cross-References

Genesis 13:10
And so Lot lyftyng vp his eyes, behelde all the countrey of Iordane, whiche was well watred euery where before the Lorde destroyed Sodome and Gomorrh, euen as the garden of the Lorde, lyke the lande of Egypt as thou commest vnto Soar.
Genesis 18:22
And the men departed thence, & went to Sodomeward: but Abraham stoode yet before the Lorde.
Genesis 19:13
For we wyl destroy this place, because the crye of them is great before the face of God: for the Lorde hath sent vs to destroy it.
Genesis 19:14
And Lot went out, and spake vnto his sonnes in lawe which maried his daughters, saying: Stande vp, get ye out of this place, for the Lorde wyll ouerthrowe this citie. But he seemed as though he had mocked, vnto his sonnes in lawe.
Genesis 19:15
And when the mornyng arose, the angels caused Lot to speede him, saying: Stande vp, take thy wyfe, and thy two daughters which be at hande, lest thou perishe in the sinne of the citie.
Genesis 19:16
And as he prolonged the tyme, the men caught both him, his wife, and his two daughters by the handes, the Lorde beyng mercyfull vnto hym: and they brought hym foorth, and set hym without the citie.
Genesis 19:18
And Lot sayde vnto them: Oh not so my Lordes.
Genesis 19:22
Haste thee, and be saued there: for I can do nothyng tyl thou be come thyther, and therfore the name of the citie is Soar.
Genesis 19:26
But Lots wyfe folowyng him, loked behynde her, & was turned into a piller of salt.
Genesis 19:31
And the elder said vnto the younger: our father is olde, and there is not a man in the earth to come in vnto vs after the maner of all the worlde.

Gill's Notes on the Bible

My breath is strange to my wife,.... Being corrupt and unsavoury, through some internal disorder; see Job 17:1; so that she could not bear to come nigh him, to do any kind deed for him; but if this was his case, and his natural breath was so foul, his friends would not have been able to have been so long in the same room with him, and carry on so long a conversation with him; rather therefore it may signify the words of his mouth, his speech along with his breath, which were very disagreeable to his wife; when upon her soliciting him to curse God and die, he told her she talked like one of the foolish women; and when he taught her to expect evil as well as good at the hand of God, and to bear afflictions patiently, or else the sense may be, "my spirit" f, his vital spirit, his life, was wearisome and loathsome to his wife; she was tired out with him, with hearing his continual groans and complaints, and wished to be rid of him, and that God would take away his life: or else, as some render it, "my spirit is strange [to me], because of my wife" g; and then the meaning is, that Job was weary of his own life, he loathed it, and could have been glad to have it taken from him, because of the scoffs and jeers of his wife at him, her brawls and quarrels with him, and solicitations of him to curse God and renounce religion:

though I entreated her for the children's [sake] of mine own body; this clause creates a difficulty with interpreters, since it is generally thought all Job's children were dead. Some think that only his elder children were destroyed at once, and that he had younger ones at home with him, which he here refers to; but this does not appear: others suppose these were children of his concubines; but this wants proof that he had any concubine; and besides an entreaty for the sake of such children could have no influence upon his proper wife: others take them for grandchildren, and who, indeed, are sometimes called children; but then they could not with strict propriety be called the children of his body; and for the same reason it cannot be meant of such that were brought up in his house, as if they were his children; nor such as were his disciples, or attended on him for instruction: but this may respect not any children then living, but those he had had; and the sense is, that Job entreated his wife, not for the use of the marriage bed, as some suggest h; for it can hardly be thought, that, in such circumstances in which he was, there should be any desire of this kind; but to do some kind deed for him, as the dressing of his ulcers, c. or such things which none but a wife could do well for him and this he entreated for the sake of the children he had had by her, those pledges of their conjugal affection; or rather, since the word has the signification of deploring, lamenting, and bemoaning, the clause may be thus rendered, "and I lamented the children of my body" i; he had none of those indeed to afflict him; and his affliction was, that they were taken away from him at once in such a violent manner; and therefore he puts in this among his family trials; or this may be an aggravation of his wife's want of tenderness and respect unto him; that his breath should be unsavoury, his talk disagreeable, and his sighs and moans be wearisome to her, when the burden of his song, the subject of his sorrowful complaints, was the loss of his children; in which it might have been thought she would have joined with him, being equally concerned therein.

f רוחי "spiritus meus", Junius Tremellius, Vatablus, Schmidt, Schultens "anima mea", Cocceius. g לאשתי "propter uxorem meam", Schmidt. h R. Levi Ben Gersom; so some in Vatablus. i וחנותי "deploro", Cocceius; "et miserans lugeo", Schmidt; "et miseret me", Michaelis; "comploro", Schultens.

Barnes' Notes on the Bible

My breath is strange to my wife - Schultens renders this, “my breath is loathsome to my wife,” and so also Noyes. Wemyss translates it, “my own wife turns aside from my breath.” Dr Good, “my breath is scattered away by my wife.” The literal meaning is, “my breath is “strange” (זרה zârâh) to my wife;” and the idea is, that there had been such a change in him from his disease, that his breath was not that which she had been accustomed to breathe without offence, and that she now turned away from it as if it were the breath of a stranger. Jerome renders it, “Halitum meum exhorruit uxor mea - my wife abhors my breath.” It may be worthy of remark here, that but “one” wife of Job is mentioned - a remarkable fact, as he probably lived in an age when polygamy was common.

I entreated her - I appealed to her by all that was tender in the domestic relation, but in vain. From this it would seem that even his wife had regarded him as an object of divine displeasure and had also left him to suffer alone.

For the children’s sake of mine own body - Margin, “my belly.” There is consideralbe variety in the interpretation of this passage. The word rendered “my own body” (בטני beṭenı̂y) means literally, “my belly or womb;” and Noyes, Gesenius, and some others, suppose it means the children of his own mother! But assuredly this was scarcely an appeal that Job would be likely to make to his wife in such circumstances. There can be no impropriety in supposing that Job referred to himself, and that the word is used somewhat in the same sense as the word “loins” is in Genesis 35:11; Genesis 46:26; Exodus 1:5; 1 Kings 8:19. Thus, understood, it would refer to his own children, and the appeal to his wife was founded on the relation which they had sustainded to them. Though they were now dead, he referred to their former united attachment to them, to the common affliction which they had experienced in their loss; and in view of all their former love to them, and all the sorrow which they had experienced in their death, he made an appeal to his wife to show him kindness, but in vain. Jerome renders this, “Orabam filios uteri mei.” The Septuagint, not understanding it, and trying to “make” sense of it, introduced a statement which is undoubtedly false, though Rosenmuller accords with it. “I called affectionately (κολακεύων kolakeuōn) the sons of my concubines” - υἵους παλλακίδων μου huious pallakidōn mou. But the whole meaning is evidently that he made a solemn and tender appeal to his wife, in view of all the joys and sorrows which they had experience as the united head of a family of now no more. What would reach the heart of an estranged wife, if such an appeal would not?

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 19:17. Though I entreated for the children's sake of mine own body. — This may imply no more than adjuring her by the tenderest ties, by their affectionate intercourse, and consequently by the children which had been the seals of their mutual affection, though these children were no more.

But the mention of his children in this place may intimate that he had still some remaining; that there might have been young ones, who, not being of a proper age to attend the festival of their elder brothers and sisters, escaped that sad catastrophe. The Septuagint have, Προσεκαλουμην δε κολακευων υἰους παλλακιδων μου, "I affectionately entreated the children of my concubines." But there is no ground in the Hebrew text for such a strange exceptionable rendering. Coverdale has, I am fayne to speake fayre to the children of myne own body.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile