the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Ayub 20:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- CharlesParallel Translations
Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi.
Mata yang sudah memandang kepadanya tiada akan memandang kepadanya pula, dan tempatnyapun tiada lagi menentang dia.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
The eye: Job 20:7, Job 7:8, Job 7:10, Job 8:18, Job 27:3, Psalms 37:10, Psalms 37:36, Psalms 103:15, Psalms 103:16
Reciprocal: Revelation 12:8 - their
Cross-References
And Pharao callyng Abram, sayde: why hast thou done this vnto me?
And Abimelech saide vnto Abraham: what sawest thou that thou hast done this thyng?
Abraha aunswered: For I thought [thus] surely the feare of God is not in this place, and they shal slaye me for my wyues sake.
For the Lorde had closed vp all the wombes of the house of Abimelech, because of Abrahams wyfe.
Abimelech said: why hast thou done this vnto vs? one of the people myght lyghtly haue lyne by thy wyfe, and so shouldest thou haue brought sinne vpon vs.
And when the sonnes of Iacob (comming out of the fielde) hearde it, it greeued them, and they were not a little wroth, because he had wrought folly in Israel, in that he had lien with Iacobs daughter, which thing ought not to be done.
And it came to passe, after three monethes one tolde Iuda, saying: Thamar thy daughter in lawe hath played the harlot, and with playing the harlot is become great with chylde. And Iuda sayde: Bryng her foorth, that she may be brent.
There is no man greater in the house then I, neither hath he kept any thyng from me but only thee, because thou art his wyfe: how then can I do euen this so great a wickednes, & sinne against God?
And Moyses said vnto Aaron: What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
And the Lorde plagued the people, because they made the calfe whiche Aaron made.
Gill's Notes on the Bible
The eye also [which] saw him shall [see him] no more,.... In this world, concerned in the affairs of life, and busy in worldly employments, and especially in the grandeur he sometimes was, if not removed by death; but the former sense seems most agreeable by what follows,
neither shall his place any more behold him; the men of his place, as Ben Gersom, those that lived in the same place he did; or he shall not be seen, and known, and acknowledged any more as the master, owner, and proprietor of the house he formerly dwelt in; this seems to be taken from Job's own words in Job 7:10. The above Jewish commentator interprets this verse of Pharaoh and the Egyptians, whom Moses and the Israelites would see no more, Exodus 10:29.
Barnes' Notes on the Bible
The eye also which saw him - This is almost exactly the language which Job uses respecting himself. See Job 7:8, note; Job 7:10, note.