Lectionary Calendar
Wednesday, December 24th, 2025
Christmas Eve
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Lukas 8:49

Ketika Yesus masih berbicara, datanglah seorang dari keluarga kepala rumah ibadat itu dan berkata: "Anakmu sudah mati, jangan lagi engkau menyusah-nyusahkan Guru!"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Children;   Dead (People);   Faith;   Jairus;   Jesus, the Christ;   Miracles;   Thompson Chain Reference - Wholeness, or Health Restored;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Resurrection;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Synagogue;   Charles Buck Theological Dictionary - Communion (2);   Fausset Bible Dictionary - Synagogue;   Holman Bible Dictionary - Diseases;   Evangelism;   Luke, Gospel of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Children;   Dominion (2);   Jairus;   Lazarus;   Master ;   Redemption (2);   Ruler (2);   Morrish Bible Dictionary - Miracles;   Synagogue;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Synagogue;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ruler;   Synagogue;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for May 25;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Ketika Yesus masih berbicara, datanglah seorang dari keluarga kepala rumah ibadat itu dan berkata: "Anakmu sudah mati, jangan lagi engkau menyusah-nyusahkan Guru!"
Alkitab Terjemahan Lama
Di dalam Ia sedang berkata-kata, datanglah seorang dari rumah penghulu rumah sembahyang itu, katanya, "Anak Tuan sudah mati, janganlah menyusahkan Guru."

Contextual Overview

40 And it came to passe, yt when Iesus was come agayne, the people receaued hym: For they all wayted for hym. 41 And behold, ther came a man named Iairus, & he was a ruler of ye synagoge, & he fell downe at Iesus feete, praying him that he would come into his house: 42 For he had but one daughter only, vpon a twelue yeres of age, and she lay a dying. (But as he went, the people thronged hym. 43 And a woman, hauyng an issue of blood twelue yeres, which had spent all her substaunce vpon phisitions, neither coulde be holpen of any, 44 Came behynde hym, and touched the hemme of his rayment: and immediatly her issue of blood staunched. 45 And Iesus sayde: Who is it that touched me? Whe euery man denyed, Peter and they that were with hym, sayde: Maister, the people thrust thee, and vexe thee, and sayest thou, who touched me? 46 And Iesus sayde, Some body hath touched me: For I perceaue that vertue is gone out of me. 47 When the woman sawe that she was not hyd, she came trembling, and fell [at his feete] and tolde him before al the people, for what cause she had touched him, and howe she was healed immediatly. 48 And he sayde vnto her: Daughter, be of good comfort, thy fayth hath saued thee, go in peace.) 49 Whyle he yet spake, there came one from the ruler of the synagogues house, which sayde to hym: Thy daughter is dead, disease not the Maister.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

he: Luke 8:41-43, Matthew 9:23-26, Mark 5:35-43

trouble: Luke 7:6, Luke 11:7, Isaiah 7:12, Mark 5:35

Reciprocal: Matthew 9:18 - ruler Luke 18:39 - rebuked John 11:21 - if

Gill's Notes on the Bible

While he yet spake,.... The above words to the woman;

there cometh one: Mark suggests there were more than one, Mark 5:35,

Mark 5:35- : and the Persic version here reads, "some of the ruler's family came"; that is, to him, who was now with Jesus: from the ruler of the synagogue's house; so the word "house" is supplied by the Syriac and Ethiopic versions; otherwise the words would be,

from the ruler of the synagogue; which could not be, since he was still with Christ: hence some versions, as the Vulgate and Arabic, render them, "to the ruler of the synagogue"; and which give a true sense, and a right view of the case; for this messenger both came from his house, and to him:

saying to him, thy daughter is dead, trouble not the master; to bring him any further, since all hope of help was now gone. The Vulgate Latin version, instead of "master", reads "him"; and the Ethiopic version, "Jesus".

Barnes' Notes on the Bible

See this passage explained in the notes at Matthew 9:18-26, and Mark 5:21-43.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile