Lectionary Calendar
Saturday, May 17th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Mazmur 17:4

Tentang perbuatan manusia, sesuai dengan firman yang Engkau ucapkan, aku telah menjaga diriku terhadap jalan orang-orang yang melakukan kekerasan;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Temptation;   Word of God;   Torrey's Topical Textbook - Scriptures, the;   Sin;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Upright, Uprightness;   Word;   Charles Buck Theological Dictionary - Future State;   Fausset Bible Dictionary - Abigail;   David;   Saul;   Hastings' Dictionary of the Bible - Apocalyptic Literature;   English Versions;   Greek Versions of Ot;   Prayer;   Psalms;   Sin;   Hastings' Dictionary of the New Testament - David;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Belly;   Bible, the;   Eschatology of the Old Testament (with Apocryphal and Apocalyptic Writings);   Psalms, Book of;   The Jewish Encyclopedia - Decalogue, the, in Jewish Theology;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for August 27;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Tentang perbuatan manusia, sesuai dengan firman yang Engkau ucapkan, aku telah menjaga diriku terhadap jalan orang-orang yang melakukan kekerasan;
Alkitab Terjemahan Lama
Adapun hal perbuatan manusia itu, bahwa aku telah memegang firman lidah-Mu, serta aku mengamat-amati segala jalan orang penggagah.

Contextual Overview

1 Heare thou O God of iustice, be attentiue vnto my complaynt: geue eare vnto my prayer, not [proceeding] out of fayned lyppes. 2 Let iudgement come foorth for me from thy face: and let thine eyes loke vpon equitie. 3 Thou hast proued myne heart, thou hast visited [it] in the nyght season: thou hast tryed me, and founde no [wickednesse, for] I purposed that nothyng shoulde scape my mouth. 4 As touchyng [other] mens workes: through the wordes of thy lyppes I haue kept me from the way of the violent. 5 O holde thou vp my goynges in thy pathes: that my footesteppes slyp not. 6 I call vpon thee O God, for thou wilt heare me: incline thine eare to me, hearken vnto my wordes. 7 Shewe thy marueylous louyng kindnesse: thou that art the sauiour of them that trust in thee, from such as ryse vp agaynst thy ryght hande.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

works: Psalms 14:1-3, Genesis 6:5, Genesis 6:11, Job 15:16, Job 31:33, 1 Corinthians 3:3, 1 Peter 4:2, 1 Peter 4:3

word: Psalms 119:9-11, Proverbs 2:10-15, Matthew 4:4, Matthew 4:7, Matthew 4:10, John 17:17, Ephesians 6:17, James 1:18, Revelation 12:11

destroyer: 1 Peter 5:8, Revelation 9:11, *marg.

Reciprocal: Job 33:22 - his life Psalms 18:21 - For I Proverbs 2:12 - deliver Proverbs 6:22 - General John 8:23 - Ye are from Galatians 5:19 - the works 1 John 4:5 - are 1 John 5:18 - keepeth

Cross-References

Genesis 12:2
And I will make of thee a great people, and wyll blesse thee, and make thy name great, that thou shalt be [euen] a blessyng.
Genesis 13:16
And I wyl make thy seede as the dust of the earth: so that yf a man can number the dust of the earth, then shall thy seede also be numbred.
Genesis 16:10
And agayne the angell of the Lord sayde vnto her: I wyll multiplie thy seede in such sort, that it shal not be numbred for multitude.
Genesis 17:1
When Abram was ninetie yere olde and nine, the Lorde appeared to hym, and sayde vnto hym: I am the almightie God, walke before me, and be thou perfect.
Genesis 17:11
Ye shal circumcise the fleshe of your foreskyn, and it shalbe a token of the couenaunt betwixt me and you.
Genesis 17:18
And Abraham sayde vnto God: O that Ismael myght lyue in thy syght.
Genesis 22:17
That in blessing I wyll blesse thee, and in multiplying I wyll multiplie thy seede as the starres of heauen, and as the sande which is vpon the sea side, and thy seede shall possesse the gates of his enemies.
Genesis 32:12
Thou saydest, I wyll surely do thee good, and make thy seede as the sande of the sea, whiche can not be numbred for multitude.
Genesis 35:11
And God sayd vnto him: I am God almightie, be fruitefull and multiplie: a nation, and a multitude of nations shall spring of thee, yea and kinges shall come out of thy loynes.
Genesis 48:19
And his father would not, but sayde: I knowe it well my sonne, I knowe it well, he shalbe also a people, and shalbe great: But his younger brother shalbe greater then he, and his seede shall become a great people.

Gill's Notes on the Bible

Concerning the works of men,.... Of wicked men, as to what respects and concerns them, or in the midst of them; in the midst of a wicked generation of men, and their filthy conversation; who appear to be so,

by the word of thy lips; the law of God, the Scriptures of truth, the rule and standard of faith and practice, which show what works are good and what are not; by the use, help, and benefit of this;

I have kept [me from] the paths of the destroyer; such is the devil, who was a murderer from the beginning; antichrist, whose name is Abaddon and Apollyon, both which signify a destroyer; false teachers, and all wicked men: the "paths" of such are their wicked principles and practices, their damnable errors and heresies, their sins and lusts, which make up the broad road that leads to destruction: these the psalmist "kept" or "observed" a, for the words "me" and "from" are not in the original text; and the sense is, that he took notice of them, and avoided them, and, as a faithful prince and magistrate, forbad his subjects walking in them, and restrained them from them, making the word of God the rule of his conduct.

a שמרתי "custodivi", Pagninus, Montanus; "observavi", Musculus, Piscator, Cocceius, Gejerus; so Ainsworth; "vel prohibui", Muis.

Barnes' Notes on the Bible

Concerning the works of men - In respect to the works or doings of men. The reference is here probably to the ordinary or common doings of mankind, or to what generally characterizes the conduct of men. As their conduct is so commonly, and so characteristically wicked, wickedness may be spoken of as their “work,” and it is to this doubtless that the psalmist refers. In respect to the sinful courses or “paths” to which men are so prone, he says that he had kept himself from them. This is in accordance with what he says in the previous verse, that he had given no occasion by his conduct for the treatment which he had received at the hands of his enemies.

By the word of thy lips - Not by his own strength; not by any power which he himself had, but by the commands and promises of God - by what had proceeded from his mouth. The reference is doubtless to all that God had spoken: to the law which prescribed his duty, and to the promises which God had given to enable him to walk in the path of uprightness. He had relied on the word of God as inculcating duty; he had submitted to it as authority; he had found encouragement in it in endeavoring to do right.

I have kept me - I have preserved myself. I have so guarded my conduct that I have not fallen into the sins which are so common among men.

The paths of the destroyer - The paths which the “destroyer” treads; the course of life which such men lead. The idea is, not that he had been able to save himself from violence at their hands, but that he had been enabled to avoid their mode of life. The word rendered “destroyer” is from a verb which means “to break, to rend, to scatter,” and would properly refer to acts of violence and lawlessness. He had kept himself from the modes of life of the violent and the lawless; that is, he had been enabled to lead a peaceful and quiet lift. He had given no occasion to his enemies to treat him as a violent, a lawless, a wicked man.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 17:4. The paths of the destroyer. — Some render, hard or difficult paths, the sense of which is given above. But the passage is exceedingly obscure. My old Psalter translates and paraphrases as follows: -

Trans. That my mouthe speke noght the werkes of men, for the wordes of thi lippes I haf keped hard wayse.

Par. That es, that nothing passe of my mouthe bot at falles to the louyng of the; noght til werkes of men, that dos o gaynes thy wil; als to say, I spak noght bot gude; and for the wordes of thi lippes, that es, to ful fil the wordes that thi prophetes saide; I kepe hard waies of verteus and of tribulacioun, the qwilk men thynk hard; and for thi thai leve the hard way til heven, and takes the soft way til hel; but it es ful hard at the end.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile