the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Rut 4:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- TheDevotionals:
- EveryParallel Translations
Beginilah kebiasaan dahulu di Israel dalam hal menebus dan menukar: setiap kali orang hendak menguatkan sesuatu perkara, maka yang seorang menanggalkan kasutnya sebelah dan memberikannya kepada yang lain. Demikianlah caranya orang mensahkan perkara di Israel.
Bermula, maka dahulukala adalah adat bagi orang Israel, apabila orang menebus atau menukar, sebab hendak menetapkan segala perkara itu, ditanggalkan orang kasutnya, diberikannya kepada kawannya, maka ia itulah akan suatu tanda kesaksian di antara orang Israel.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
a man plucked off: This custom does not refer to the law about refusing to marry a brother's widow, but was usual in the transfer of inheritances: for this relative was not a brother, but simply a kinsman; and the shoe was not pulled off by Ruth, but by the kinsman himself. The Targumist, instead of his shoe, renders "his right hand glove," it probably being the custom, in his time, to give that instead of a shoe. Jarchi says, "When we purchase anything new, it is customary to give, instead of a shoe, a handkerchief or veil." Deuteronomy 25:7-10
Reciprocal: Genesis 23:17 - made sure Genesis 23:20 - were Deuteronomy 25:9 - loose his shoe Psalms 108:9 - I cast
Cross-References
But vnto the woman he sayde: I wyll very much multiplie thy sorowe, and thy griefes of chylde bearyng, In sorowe shalt thou bring foorth children: thy desire [shalbe] to thy husbande, and he shall haue the rule of thee.
And the Lorde saide vnto Cain: why art thou wroth? and why is thy countenaunce abated?
And Cain talked with Habel his brother: and it came to passe when they were in the fielde, Cain rose vp agaynst Habel his brother, & slewe him.
And the Lorde said vnto Cain: where is Habel thy brother? Which sayde I wote not: Am I my brothers keper?
And he sayde: What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me out of the grounde.
And nowe art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receaue thy brothers blood from thy hande.
If thou tyll the grounde, she shall not yeelde vnto thee her strength. A fugitiue and a vacabound shalt thou be in the earth.
And Cain sayde vnto the Lord: My iniquitie is more then that it may be forgeuen.
And he sayde to hym: See, I haue receaued thy request as concernyng this thing, that I wyll not ouerthrowe this citie for the whiche thou hast spoken.
But and if ye wyll not do so, beholde, ye haue sinned agaynst the Lorde: and be sure your sinne wyll finde you out.
Gill's Notes on the Bible
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming,.... It is a custom, and not a law, that seems here referred to, when an estate was bought and sold; not the law in Leviticus 25:25, though that respects the redemption of an estate by a near kinsman, yet no such manner was enjoined as here practised afterwards, made mention of; nor the law in Deuteronomy 25:5 which does not concern the redemption of estates, nor a kinsman's marrying the widow of a deceased kinsman, but a brother's marrying the widow of a deceased brother, and the rites and ceremonies there enjoined upon refusal are different from those here used; though Josephus i is express for it, that the law is here referred to; but this is not only concerning purchase of estates, but "concerning changing" also one field for another as Aben Ezra interprets it: "for to confirm all things"; the following custom was observed for the confirmation of any bargain whatever, whether by sale or barter, and where there was no marriage in the case:
a man plucked off his shoe and gave it to his neighbour; signifying thereby, that he yielded his right to him in the thing sold or bartered; the Targum says, he plucked off the glove of his right hand, which perhaps was then in use, when the Targumist wrote, and answered the same purpose; and, according to Jarchi, it was a linen cloth, vail, or handkerchief, that was used, and delivered by the one to the other; and of this way of buying writes Elias k; at this day, says he, we purchase by a linen cloth or handkerchief called "sudar", which is a garment; and this two witnesses take, and explain before them the words of their agreement, and each of the witnesses stretches out the skirt of the garment, and those that take upon them to confirm every matter, touch the skirt of their garments; and this is called purchasing by "sudar", or the linen cloth:
and this was a testimony in Israel; a witness to, or a confirmation of the bargain made; but who gave the shoe, whether the kinsman or Boaz, is not certain from the text; and about which the Jewish writers are divided, as Jarchi observes.
i Antiqu. l. 5. c. 9. sect. 4. k Tishbi, p. 207. See Leo Modena's History of the Rites, &c. of the present Jews, part 2. c. 6.
Barnes' Notes on the Bible
In former time in Israel - Showing that the custom was obsolete in the writer’s days. The letter of the law (see the marginal reference) was not strictly followed. It was thought sufficient for the man to pull off his own shoe and give it to the man to whom he ceded his right, in the presence of the elders of his city.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ruth 4:7. A man plucked off his shoe — The law of such a case is given at large in Deuteronomy 25:5-9. It was simply this: If a brother, who had married a wife, died without children, the eldest brother was to take the widow, and raise up a family to the brother deceased; and he had a right to redeem the inheritance, if it had been alienated. But if the person who had the right of redemption would not take the woman, she was to pull off his shoe and spit in his face, and he was ever after considered as a disgraced man. In the present case the shoe only is taken off, probably because the circumstances of the man were such as to render it improper for him to redeem the ground and take Ruth to his wife; and because of this reasonable excuse, the contemptuous part of the ceremony is omitted. Deuteronomy 25:9.