the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Jerome's Latin Vulgate
3 Regum 26:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Cumque transisset David ex adverso, et stetisset in vertice montis de longe, et esset grande intervallum inter eos,
Cumque transisset David ex adverso et stetisset in vertice montis de longe, et esset grande intervallum inter eos,
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the top: 1 Samuel 24:8, Judges 9:7, david, by retiring to a place of safety before he called to Abner, seems to have manifested more distrust of Saul than he had done on a former occasion. Yet he desired that Saul and all Israel should be informed of his conduct at this time. Abner and his soldiers, by neglecting to guard Saul when he slept, had exposed his life, and merited to be treated as his enemies, though he confided in them as friends; for, although their sound sleep was undoubtedly supernatural, yet there might be a neglect of placing sentinels, arising from contempt of David's small company. Saul also deemed David his enemy, though he had before spared and protected his life.
Reciprocal: Genesis 22:4 - saw Isaiah 40:9 - get
Gill's Notes on the Bible
Then David went over to the other side,.... To a hill on the other side, opposite to Hachilah, where Saul lay encamped; or "passed over the passage" q, the valley that lay between the two hills, and perhaps passed over a brook that ran in the valley, which is not unusual; so Josephus r says, that he went over a brook and came to the top of a mountain:
and stood on the top of an hill afar off; he chose the top of an hill, that his voice might be heard at a distance, as it might in a clear air, and still night; and to be afar off, that he might the better make his escape, should an attempt be made to pursue him:
a great space [being] between them; a large valley lying between the two hills.
q ויעבר העבר "et transivit transitum", Montanus. r Antiqu. l. 6. c. 13. sect. 9.