the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
Jerome's Latin Vulgate
Psalmi 41:21
et sternet sibi aurum quasi lutum.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
[41:13] Halitus eius prunas ardere facit, et flamma de ore eius egreditur.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Psalms 18:8, Psalms 18:12, Isaiah 30:33, Habakkuk 3:5
Reciprocal: 2 Samuel 22:9 - went Job 39:20 - the glory
Gill's Notes on the Bible
His breath kindles coals, and a flame goeth out of his mouth. Hyperbolical expressions, which the above observations may seem to justify.
Barnes' Notes on the Bible
His breath kindleth coals - It seems to be a flame, and to set on fire all around it. So Hesiod, “Theog.” i. 319, describing the creation of the Chimera, speaks of it as
πνέουσαν ἀμαισάκετον πῦρ
pneousan amaimaketon pur.
“Breathing unquenchable fire,” So Virgil, “Georg.” ii. 140:
Haec loca non tauri spirantes naribus ignem Invertere.
“Bulls breathing fire these furrows ne’er have known.”
Warton
A similar phrase is found in a sublime description of the anger of the Almighty, in Psalms 18:8 :
There went up a smoke out of his nostrils,
And fire out of his mouth devoured:
Coals were kindled by it.