the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Jerome's Latin Vulgate
secundum Matth忙um 9:25
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Et cum videret Jesus concurrentem turbam, comminatus est spiritui immundo, dicens illi : Surde et mute spiritus, ego pr鎐ipio tibi, exi ab eo : et amplius ne intro隺s in eum.
Quid enim proficit homo, si lucretur universum mundum, se autem ipsum perdat vel detrimentum sui faciat?
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
what: Luke 4:5-7, Luke 12:19-21, Luke 16:24, Luke 16:25, Psalms 49:6-8, Matthew 16:26, Mark 8:36, Mark 9:43-48, Acts 1:18, Acts 1:25, 2 Peter 2:15-17, Revelation 18:7, Revelation 18:8
himself: Or, as in the parallel passage, 驻讞诐 专抓拽讞诐 (谞祝专拽讞诐) [Strong's G5590], 讘抓驻谉抓 [Strong's G847], "his soul," or life.
be: Matthew 13:48, Matthew 13:50, 1 Corinthians 9:27
Reciprocal: Job 27:8 - General Ecclesiastes 3:6 - time to get Matthew 5:29 - for Matthew 18:9 - rather Luke 17:33 - General Acts 27:19 - we 1 Corinthians 15:32 - what
Gill's Notes on the Bible
For what is a man advantaged if he gain the whole world,.... Or what profit will it be unto him? all the honours, riches, and enjoyments of it will be of no use and service to him if he himself is lost:
and lose himself; or his own soul; for he that loses his soul, which is his better and immortal part, loses himself:
or be cast away: finally, and eternally, or "suffer loss" of eternal happiness and glory; that is, perishes, and is destroyed with an everlasting destruction; :-.
Barnes' Notes on the Bible
See the Matthew 16:13-27 notes; Mark 8:27-38 notes.
Luke 9:20
The Christ of God - The 鈥淎nointed鈥 of God. The 鈥淢essiah鈥 appointed by God, and who had been long promised by him. See the notes at Matthew 1:1.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 25. Lose himself — That is, his life or soul. See the parallel places, Matthew 16:25; Mark 8:35, and especially the note on the former.
Or be cast away? — Or receive spiritual damage 畏 味畏渭喂蠅胃蔚喂蟼. I have added the word spiritual here, which I conceive to be necessarily implied. Because, if a man received only temporal damage in some respect or other, yet gaining the whole world must amply compensate him. But if he should receive spiritual damage - hurt to his soul in the smallest degree, the possession of the universe could not indemnify him. Earthly goods may repair earthly losses, but they cannot repair any breach that may be made in the peace or holiness of the soul. Matthew 16:26.