Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Ellicott's Commentary for English Readers Ellicott's Commentary
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Ellicott, Charles John. "Commentary on Psalms 141". "Ellicott's Commentary for English Readers". https://www.studylight.org/commentaries/eng/ebc/psalms-141.html. 1905.
Ellicott, Charles John. "Commentary on Psalms 141". "Ellicott's Commentary for English Readers". https://www.studylight.org/
Whole Bible (38)Old Testament (1)Individual Books (5)
Introduction
CXLI.
This is one of the most obscure psalms in the whole psalter, hardly a clause of Psalms 141:5-7 offering anything more than a conjectural meaning. The author appears from Psalms 141:2 to be a priest or Levite, being so familiar with the rites of the sanctuary as to use them as metaphors. From Psalms 141:3-4 we gather that he (or as Psalms 141:7 indicates, the community for which he speaks) is under a temptation to betray the cause of Jehovah and true religion, either by pronouncing some blasphemy, or indulging in some license forbidden by a high covenant ideal. The reference to the unlawful dainties in Psalms 141:4 (if we adopt that rendering) naturally suggests either idolatrous feasts (comp. Psalms 16:4) or banquets connected with the games and other foreign innovations against which. when introduced under Grecian influence, the stricter Jews so bitterly protested. Can the allusion in Psalms 141:3 be to the musical gifts and accomplishments of the Levites, which the apostate part of the nation wished to enlist on the side of these Greek customs, but which the poet declines to exhibit, praying for support in his pious resolution? Or does Psalms 141:6 rather indicate a judicial position for the author; and is he afraid of being himself led into the perversion of justice, which he so strongly denounces, by the promise of popular favour?
The Davidic inscription cannot be for a moment maintained. There is no period of Davidâs life which the psalm could represent. The overthrow of some oppressive and persecuting court party, such as existed at Jerusalem either in the Persian or Grecian period, is surely indicated in Psalms 141:6. The rhythm is fine, and fairly sustained.
Verse 2
(2) Set forth . . .âSee margin; but more literally, be erected, suggesting the pillar of smoke (comp. Tennysonâs âAzure pillars of the hearthâ) continually rising to heaven. Some think the incense refers to the morning sacrifice, so that the verse will mean, âlet my prayer rise regularly as morning and evening sacrifice.â But this is hardly necessary.
Sacrificeâi.e., the offering of flour and oil, which followed the burnt offering both at morning and evening (Leviticus 2:1-11; in Authorised Version,â meat offering â), and here probably associated specially with evening, because the prayer was uttered at the close of the day. (See Note, Psalms 141:3.)
For the âlifted hands,â here, from the parallelism, evidently only a symbol of prayer, and not a term for oblation, see Psalms 28:2, Note.
âFor what are men better than sheep or goats,
That nourish a blind life within the Drain,
If, knowing God, they lift not hands of prayer,
Both for themselves, and those that call them friend.â
TENNYSON: Morte dâ Arthur,
Verse 3
(3) Watch.âThe image drawn from the guard set at city gates at night seems to indicate the evening as the time of composition of the psalm.
Door of my lips.âComp. âdoors of thy mouthâ (Micah 7:5), and so in Euripides, ÏÏλαι ÏÏÏμαÏοÏ. For the probable motive of the prayer, see Introduction. The poetâs feeling is that of Xenocrates: âI have often repented of having spoken, but never of having been silent.â
Verse 4
(4) To practise wicked works . . .âThe Vulg., ad excusandas excusationes, following the LXX., not only preserves the expressive assonance of the original, but probably conveys its meaning better than the somewhat tame English version. Evidently the danger to be guarded against was not so much a sinful act as a sinful utterance, and the expression âto make pretexts or excusesâ may possibly refer to the casuistries by which some of the laxer Jews excused their participation in heathen rites or licentious banquets. Symmachus has, âto devise wicked devices.â
Dainties.âThe word is peculiar to this passage, but derived from a root meaning âpleasant.â The LXX. and Vulg. refer it to persons instead of things. But the use of the same root in Psalms 141:6, âfor they are sweet,â where the reference is to âwords,â suggests a meaning here different both from the English and the ancient versions. âI will not taste of their sweetsâ may mean âI will not listen to their allurements: what finds favour with them shall not tempt me.â On the other hand, if we retain the English allusion to the dainties of a feast (so Symmachus), the word in Psalms 141:6 will be used metaphorically in contrast. The words of condemnation he utters, though bitter to these feasters, are in reality sweet with the sweetness of truth.
Verse 5
(5) The difficulties of the psalm thicken here. Render, Let a righteous man smite me, it is a kindness; and let him reprove me, it is oil for the head: my head shall not refuse it though it continue; yet my prayer is against their wickedness.
The word rendered âsmiteâ is that used of Jaelâs âhammer strokes â(Judges 5:26). (Comp. Isaiah 41:7.) The Hebrew for âreproveâ is probably used in a judicial sense, as in Genesis 31:37; Isaiah 2:4; Proverbs 24:25, &c. The greatest obscurity attaches to the word rendered above ârefuse,â but in the Authorised Version âbreak,â probably because in Psalms 33:10 (â bring to none effectâ) it is in parallelism with âbreak.â The LXX. and Vulg. take it as meaning âanoint,â rendering (from a different text to ours) âlet not oil of a wicked man anoint my head.â If we might adopt this reading it would remove the difficulty of this part of the verse, and give an excellent parallelism: âA righteous man may smite me in mercy and reprove me, but let not a wicked manâs oil anoint my head;â i.e., I would welcome reproof from the righteous, but reject even the festive oil offered by the wicked. For the rendering âwickednesses,â instead of âcalamities,â comp. Job 20:12; Psalms 94:23. For the sense of âalthoughâ given to the conjunction, see Exodus 13:17. The suffix âtheirâ refers back, of course, to the ungodly in Psalms 141:4. The âoil for the headâ (comp. Psalms 45:7) is a natural emblem of festivity, and the whole sentiment of the passage is tolerably clear. Rather than join in the wicked mirth of a profane banquet, the poet would be the object of continued rebuke and chastisement from one of the godlyâhis prayer meanwhile still rising for protection against the allurements held out to tempt him. We probably have sketched here the actual condition of many a Levite between the apostate and the loyal part of the nation.
Verse 6
(6) This verse again is full of obscurities. The first clause probably should be rendered, Let their judges be broken to pieces by the force (literally, hands) of the rock; or, let their judges be cast down by the sides of the cliffâi.e., hurled down the precipitous face of the ravine (See 2 Chronicles 25:12, and notice that the word here is âSelaâ,â the name of the capital of Edom; comp. Hosea 10:14; Psalms 137:9, where, however, the expression is âagainst the cliff.â)
They shall . . .âBetter, then shall they hear my words; how dainty they are, &c. The expression is ironical. The ungodly party, when their power is broken, instead of being entertained by the poet at a licentious banquet, will listen indeed to his wordsâshall hear a âdainty songâ from himâviz., âa song of triumph.â
Verse 7
(7) Our bones.âThe literal rendering of this verse is As when one cutteth and cleaveth in the earth our bones are scattered at the mouth of Sheôl.
The reading âour bonesâ necessarily makes this an abrupt transition from the fate of the unjust judges in the last verse to that of the afflicted people, but in a correction by a second hand in the Codex Alex. of the LXX. we find the much easier and more satisfactory âtheir bonesââa reading confirmed by the Syriac, Ethiopic, and Arabic versions; as also by the fact that the word here rendered âcleaveâ is that employed in 2 Chronicles 25:12 (see reference above, Psalms 141:6) of the Edomites thrown from the cliff. But the abrupt transition is not unlikely in Hebrew poetry, and the more difficult reading is according to rule to be preserved.
The figure is mistaken in the Authorised Version. The reference is not to the ground strewn with the logs left by a woodcutter, but to the clods of earth left by the plough. Keeping the present text, and making the figure refer to the righteous, we should naturally compare Psalms 129:3, where ploughing is used as an image of affliction and torture, as âharrewingâ is with us. The verse might be paraphrased: âWe have been so harrowed and torn that we are brought to the brink of the grave,â the image being, however, heightened by the recollection of some actual massacre.
Verses 8-9
(8, 9) Comp. Psalms 25:15.
Verse 9
(9) From the snare.âThe original idiom is far more forcible: âfrom the hands (or, âclutchesâ) of the snare.â (See above, Psalms 141:6, âin the hands of the cliff.â)
Verse 10
(10) Comp. Psalms 7:15.
Withal.âProbably, altogether (âwhilst I altogether escapeâ), which some join with the previous clause, âLet the wicked fall into their own nets together, whilst I escape.â