Click to donate today!
Hastings' Dictionary of the Bible
Eloi, Eloi, Lama Sabachthani
ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI . These Aram. [Note: Aramaic.] words occur in Mark 15:34 , being an Eng. transliteration from the Greek. The underlying Aram. [Note: Aramaic.] would be Elahi, Elahi, l e ma shabaqtani . The Ã´ in Eloi is probably a local pronunciation of Ã¢ as aw or Ã´ , as in some Syriac dialects. Dalman, however, maintains that our Lord spoke the first two words in Hebrew and the other two in Aramaic. In this case Eloi represents the Heb. Elohai = ‘my God.’ For sabachthani the Codex Sinaiticus reads sabaktani , which may be the original reading. It is more correct; but on that very account it may be a gloss. Lama for Aram. [Note: Aramaic.] l e ma = ‘for what?’ ‘why?’ has many variants in Gr. MSS, as lema, lamma, lima .
In the parallel passage in Matthew 27:46 we find Eli, Eli (though Cod. Sin. reads Eloi and B Eloei ). Eli is a Heb. word, here, as elsewhere, borrowed in Aramaic. The Aram. [Note: Aramaic.] word for ‘forsake’ is sh e baq for which the Heb. equivalent is ‘azabh . In Heb. ‘hast thou forsaken me?’ would be ‘azabhtani . This explains the reading of Codex D [Note: Deuteronomist.] , zaphthanei , which some officious literary scribe substituted for sabachthani , both in Mt. and Mk.
J. T. Marshall.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Hastings, James. Entry for 'Eloi, Eloi, Lama Sabachthani'. Hastings' Dictionary of the Bible. https://www.studylight.org/dictionaries/eng/hdb/e/eloi-eloi-lama-sabachthani.html. 1909.