Lectionary Calendar
				Tuesday, November 4th, 2025
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
			the Week of Proper 26 / Ordinary 31
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
		Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 6:65
2532
				
				
			kai
				καὶ
				And
				Conj
			3004
				
				
			elegen
				ἔλεγεν
				he said
				V-IIA-3S
			1223
				
				
			Dia
				Διὰ
				because of
				Prep
			3778
				
				
			touto
				τοῦτο
				this
				DPro-ANS
			2046
				
				
			eirēka
				εἴρηκα
				have I said
				V-RIA-1S
			4771
				
				
			hymin
				ὑμῖν
				to you
				PPro-D2P
			3754
				
				
			hoti
				ὅτι
				that
				Conj
			3762
				
				
			oudeis
				οὐδεὶς
				no one
				Adj-NMS
			1410
				
				
			dynatai
				δύναται
				is able
				V-PIM/P-3S
			2064
				
				
			elthein
				ἐλθεῖν
				to come
				V-ANA
			4314
				
				
			pros
				πρός
				to
				Prep
			1473
				
				
			me
				με
				me
				PPro-A1S
			1437
				
				
			ean
				ἐὰν
				if
				Conj
			3361
				
				
			mē
				μὴ
				not
				Adv
			1510
				
				
			ē
				ᾖ
				it shall
				V-PSA-3S
			1325
				
				
			dedomenon
				δεδομένον
				have been granted
				V-RPM/P-NNS
			846
				
				
			autō
				αὐτῷ
				to him
				PPro-DM3S
			1537
				
				
			ek
				ἐκ
				from
				Prep
			3588
				
				
			tou
				τοῦ
				the
				Art-GMS
			3962
				
				
			Patros
				Πατρός
				Father
				N-GMS
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ελεγεν 5707 δια τουτο ειρηκα 5758 υμιν οτι ουδεις δυναται 5736 ελθειν 5629 προς με εαν μη η 5725 δεδομενον 5772 αυτω εκ του πατρος μου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ελεγεν δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μου
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ ἔλεγεν τοῦτο “Διὰ εἴρηκα ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ἐκ τοῦ Πατρός. ᾖ δεδομένον αὐτῷ
Byzantine/Majority Text (2000)
και ελεγεν δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μου
Byzantine/Majority Text
και ελεγεν 5707 δια τουτο ειρηκα 5758 υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν 5629 προς με εαν μη η 5725 δεδομενον 5772 αυτω εκ του πατρος μου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5707 ελεγεν δια 5758 τουτο ειρηκα υμιν 5736 οτι ουδεις δυναται ελθειν 5629 προς 5725 με εαν μη η δεδομενον 5772 αυτω εκ του πατρος μου
Neste-Aland 26
καὶ ἔλεγεν 5707 Διὰ τοῦτο εἴρηκα 5758 ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται 5736 ἐλθεῖν 5629 πρός με ἐὰν μὴ ᾖ 5753 δεδομένον 5772 αὐτῷ ἐκ τοῦ πατρός
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἔλεγεν Διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ πατρός
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ελεγεν δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ελεγεν δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἔλεγεν διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός ἐμὲ ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ πατρός
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἔλεγεν 5707 διὰ τοῦτο εἴρηκα 5758 ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται 5736 ἐλθεῖν 5629 πρός με ἐὰν μὴ ᾖ 5725 δεδομένον 5772 αὐτῷ ἐκ τοῦ πατρός μου
Westcott / Hort, UBS4
και ελεγεν 5707 δια τουτο ειρηκα 5758 υμιν οτι ουδεις δυναται 5736 ελθειν 5629 προς με εαν μη η 5725 δεδομενον 5772 αυτω εκ του πατρος
Berean Study Bible
Then Jesus said, "This is why I told you that no one can come to Me unless ... - the Father vvv has granted it to him."
Then Jesus said, "This is why I told you that no one can come to Me unless ... - the Father vvv has granted it to him."
English Standard Version
And he said This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father
And he said This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father
Holman Christian Standard Version
He said, "This is why I told you that no one can come to Me unless it is granted to him by the Father."
He said, "This is why I told you that no one can come to Me unless it is granted to him by the Father."
King James Version
And he said (5707), Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
And he said (5707), Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
New American Standard Version
And He was saying, ""For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father."
And He was saying, ""For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father."
New Living Translation
Then he said That is why I said that people people come to me unless the Father gives them to me
Then he said That is why I said that people people come to me unless the Father gives them to me
World English Bible
He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless (*) it is given to him by my Father."
He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless (*) it is given to him by my Father."