Lectionary Calendar
				Tuesday, November 4th, 2025
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
			the Week of Proper 26 / Ordinary 31
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
		free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 6:34
2532
				
				
			Kai
				Καὶ
				And
				Conj
			1831
				
				
			exelthōn
				ἐξελθὼν
				having gone out
				V-APA-NMS
			3708
				
				
			eiden
				εἶδεν
				he saw
				V-AIA-3S
			4183
				
				
			polyn
				πολὺν
				great
				Adj-AMS
			3793
				
				
			ochlon
				ὄχλον
				crowd
				N-AMS
			2532
				
				
			kai
				καὶ
				and
				Conj
			4697
				
				
			esplanchnisthē
				ἐσπλαγχνίσθη
				was moved with compassion
				V-AIP-3S
			1909
				
				
			ep’
				ἐπ’
				toward
				Prep
			846
				
				
			autous
				αὐτοὺς
				them
				PPro-AM3P
			3754
				
				
			hoti
				ὅτι
				because
				Conj
			1510
				
				
			ēsan
				ἦσαν
				they were
				V-IIA-3P
			5613
				
				
			hōs
				ὡς
				as
				Adv
			4263
				
				
			probata
				πρόβατα
				sheep
				N-NNP
			3361
				
				
			mē
				μὴ
				not
				Adv
			2192
				
				
			echonta
				ἔχοντα
				having
				V-PPA-NNP
			4166
				
				
			poimena
				ποιμένα
				a shepherd
				N-AMS
			2532
				
				
			kai
				καὶ
				And
				Conj
			756
				
				
			ērxato
				ἤρξατο
				he began
				V-AIM-3S
			1321
				
				
			didaskein
				διδάσκειν
				to teach
				V-PNA
			846
				
				
			autous
				αὐτοὺς
				them
				PPro-AM3P
			4183
				
				
			polla
				πολλά
				many things
				Adj-ANP
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και εξελθων 5631 ο ιησους ειδεν 5627 πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη 5675 επ αυτοις οτι ησαν 5707 ως προβατα μη εχοντα 5723 ποιμενα και ηρξατο 5662 διδασκειν 5721 αυτους πολλα
Textus Receptus (Beza, 1598)
και εξελθων ειδεν ο ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοὺς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα, καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά.
Byzantine/Majority Text (2000)
και εξελθων ειδεν ο ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
Byzantine/Majority Text
και εξελθων 5631 ειδεν 5627 ο ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις οτι ησαν 5707 ως προβατα μη εχοντα 5723 ποιμενα και ηρξατο 5668 διδασκειν 5721 αυτους πολλα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 εξελθων ειδεν 5627 ο 5675 ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ 5707 αυτοις οτι ησαν ως 5723 προβατα μη εχοντα ποιμενα 5662 και ηρξατο διδασκειν 5721 αυτους πολλα
Neste-Aland 26
καὶ ἐξελθὼν εἶδεν 5627 πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη 5675 ἐπ αὐτοὺς ὅτι ἦσαν 5713 ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα 5723 ποιμένα καὶ ἤρξατο διδάσκειν 5721 αὐτοὺς πολλά
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ αὐτοὺς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και εξελθων ειδεν ο ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και εξελθων ειδεν ο ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοὺς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἐξελθὼν 5631 εἶδεν 5627 ὁ ἰησοῦς πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη 5675 ἐπ᾽ αὐτοῖς, ὅτι ἦσαν 5707 ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα 5723 ποιμένα καὶ ἤρξατο 5668 διδάσκειν 5721 αὐτοὺς πολλά
Westcott / Hort, UBS4
και εξελθων 5631 ειδεν 5627 πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη 5675 επ αυτους οτι ησαν 5707 ως προβατα μη εχοντα 5723 ποιμενα και ηρξατο 5668 διδασκειν 5721 αυτους πολλα
Berean Study Bible
When Jesus stepped ashore and saw a large crowd, - He had compassion on them, because they were like sheep vvv without a shepherd. And He began to teach them many things.
When Jesus stepped ashore and saw a large crowd, - He had compassion on them, because they were like sheep vvv without a shepherd. And He began to teach them many things.
English Standard Version
When he went ashore he saw a great crowd and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd And he began to teach them many things
When he went ashore he saw a great crowd and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd And he began to teach them many things
Holman Christian Standard Version
So as He stepped ashore, He saw a huge crowd and had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. Then He began to teach them many things.
So as He stepped ashore, He saw a huge crowd and had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. Then He began to teach them many things.
King James Version
And Jesus, when he came out (5631), saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
And Jesus, when he came out (5631), saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
New American Standard Version
When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.
When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.
New Living Translation
Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd So he began teaching them many things
Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd So he began teaching them many things
World English Bible
Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep (*) without a shepherd, and he began to teach them many things.
Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep (*) without a shepherd, and he began to teach them many things.