Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
		free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Samuel 13:12
 0559
				
				
			wat·tō·mer
				וַתֹּ֣אמֶר
				And she answered
				Verb
			 0 
				
				
			lōw,
				ל֗וֹ
				to him
				Preposition
			 0408
				
				
			’al-
				אַל־
				not
				Adverb
			 0251
				
				
			’ā·ḥî
				אָחִי֙
				my brother
				Noun
			 0408
				
				
			’al-
				אַל־
				do
				Adverb
			 06031
				
				
			tə·‘an·nê·nî,
				תְּעַנֵּ֔נִי
				force me
				Verb
			 03588
				
				
			kî
				כִּ֛י
				for
				 03808
				
				
			lō-
				לֹא־
				not
				Adverb
			 06213
				
				
			yê·‘ā·śeh
				יֵֽעָשֶׂ֥ה
				do ought to be done
				Verb
			 03651
				
				
			ḵên
				כֵ֖ן
				such thing
				Adjective
			 03478
				
				
			bə·yiś·rā·’êl;
				בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
				in Israel
				Noun
			 0408
				
				
			’al-
				אַֽל־
				not
				Adverb
			 06213
				
				
			ta·‘ă·śêh
				תַּעֲשֵׂ֖ה
				do do
				Verb
			 0853
				
				
			’eṯ-
				אֶת־
				 - 
				Accusative
			 05039
				
				
			han·nə·ḇā·lāh
				הַנְּבָלָ֥ה
				folly you
				Noun
			 02063
				
				
			haz·zōṯ.
				הַזֹּֽאת׃
				this
				Pronoun
			
Aleppo Codex
ותאמר לו אל אחי אל תענני כי־לא יעשה כן בישראל אל תעשה את הנבלה הזאת 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃ 
Masoretic Text (1524)
ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשׂה כן בישׂראל אל תעשׂה את הנבלה הזאת
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃ 
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτῷ μή, ἄδελφέ μου, μὴ ταπεινώσῃς με, διότι οὐ ποιηθήσεται οὕτως ἐν Ισραηλ· μὴ ποιήσῃς τὴν ἀφροσύνην ταύτην· 
Berean Study Bible
"No, my brother!" she cried . "Do not humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Do not do - this disgraceful thing!
"No, my brother!" she cried . "Do not humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Do not do - this disgraceful thing!
English Standard Version
She answered him No my brother do not violate me for such a thing is not done in Israel do not do this outrageous thing
She answered him No my brother do not violate me for such a thing is not done in Israel do not do this outrageous thing
Holman Christian Standard Version
"Don't, my brother! she cried. "Don't humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don't do this horrible thing!
"Don't, my brother! she cried. "Don't humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don't do this horrible thing!
King James Version
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
Lexham English Bible
Then Tamar said to him, "No, my brother! Do not force me, for such a thing has not been done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
Then Tamar said to him, "No, my brother! Do not force me, for such a thing has not been done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
New American Standard Version
But she answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!
But she answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!
World English Bible
She answered him, "No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.
She answered him, "No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.