Lectionary Calendar
Saturday, May 18th, 2024
Eve of Pentacost
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language ⇌

Exodus 12:23

TapClick Strong's number to view lexical information.
05674
wə·‘ā·ḇar
וְעָבַ֣ר
For will pass through
Verb
03068
Yah·weh
יְהוָה֮
the LORD
Noun
05062
lin·gōp̄
לִנְגֹּ֣ף
to strike
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
 - 
Accusative
04713
miṣ·ra·yim
מִצְרַיִם֒
the Egyptians
Adjective
07200
wə·rā·’āh
וְרָאָ֤ה
when he sees
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
 - 
Accusative
01818
had·dām
הַדָּם֙
the blood
Noun
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
04947
ham·maš·qō·wp̄,
הַמַּשְׁק֔וֹף
the lintel
Noun
05921
wə·‘al
וְעַ֖ל
and on
Preposition
08147
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
the two
Noun
04201
ham·mə·zū·zōṯ;
הַמְּזוּזֹ֑ת
side posts
Noun
06452
ū·p̄ā·saḥ
וּפָסַ֤ח
and will pass
Verb
03068
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
Noun
05921
‘al-
עַל־
over
Preposition
06607
hap·pe·ṯaḥ,
הַפֶּ֔תַח
the door
Noun
03808
wə·lō
וְלֹ֤א
and not
Adverb
05414
yit·tên
יִתֵּן֙
allow
Verb
07843
ham·maš·ḥîṯ,
הַמַּשְׁחִ֔ית
the destroyer
Verb
0935
lā·ḇō
לָבֹ֥א
to come
Verb
0413
’el-
אֶל־
into
Preposition
01004
bāt·tê·ḵem
בָּתֵּיכֶ֖ם
your houses
Noun
05062
lin·gōp̄.
לִנְגֹּֽף׃
to strike you
Verb

 

Aleppo Codex
ועבר יהוה לנגף את מצרים וראה את הדם על המשקוף ועל שתי המזוזת ופסח יהוה על הפתח ולא יתן המשחית לבא אל בתיכם לנגף
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעָבַ֣ר יְהוָה֮ לִנְגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַיִם֒ וְרָאָ֤ה אֶת־הַדָּם֙ עַל־הַמַּשְׁקֹ֔וף וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת וּפָסַ֤ח יְהוָה֙ עַל־הַפֶּ֔תַח וְלֹ֤א יִתֵּן֙ הַמַּשְׁחִ֔ית לָבֹ֥א אֶל־בָּתֵּיכֶ֖ם לִנְגֹּֽף׃
Masoretic Text (1524)
ועבר יהוה לנגף את מצרים וראה את הדם על המשׁקוף ועל שׁתי המזוזת ופסח יהוה על הפתח ולא יתן המשׁחית לבא אל בתיכם לנגף
Westminster Leningrad Codex
וְעָבַ֣ר יְהוָה֮ לִנְגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַיִם֒ וְרָאָ֤ה אֶת־הַדָּם֙ עַל־הַמַּשְׁקֹ֔וף וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת וּפָסַ֤ח יְהוָה֙ עַל־הַפֶּ֔תַח וְלֹ֤א יִתֵּן֙ הַמַּשְׁחִ֔ית לָבֹ֥א אֶל־בָּתֵּיכֶ֖ם לִנְגֹּֽף׃
Greek Septuagint
καὶ παρελεύσεται κύριος πατάξαι τοὺς Αἰγυπτίους καὶ ὄψεται τὸ αἷμα ἐπὶ τῆς φλιᾶς καὶ ἐπ᾿ ἀμφοτέρων τῶν σταθμῶν, καὶ παρελεύσεται κύριος τὴν θύραν καὶ οὐκ ἀφήσει τὸν ὀλεθρεύοντα εἰσελθεῖν εἰς τὰς οἰκίας ὑμῶν πατάξαι.
Berean Study Bible
When the LORD passes through to strike down - the Egyptians, He will see - the blood on the top and the two side posts - - and pass over the door; so He will not allow the destroyer to enter ... your houses and strike you down.
English Standard Version
For the Lord will pass through to strike the Egyptians and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you
Holman Christian Standard Version
When the Lord passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, He will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike you.
King James Version
For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
Lexham English Bible
And Yahweh will go through to strike Egypt, and he will see the blood on the lintel and on the two doorposts, and Yahweh will pass over the doorway and will not allow the destroyer to come to your houses to strike you.
New American Standard Version
"For the Lord will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite {you.}
World English Bible
For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two doorposts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile