Lectionary Calendar
Thursday, May 23rd, 2024
the Week of Proper 2 / Ordinary 7
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language ⇌

Exodus 34:9

TapClick Strong's number to view lexical information.
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֡אמֶר
And he said
Verb
0518
’im-
אִם־
If
 
04994
נָא֩
now
 
04672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֨אתִי
I have found
Verb
02580
ḥên
חֵ֤ן
favor
Noun
05869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
in Your sight
Noun
0136
’ă·ḏō·nāy,
אֲדֹנָ֔י
O Lord
Noun
01980
yê·leḵ-
יֵֽלֶךְ־
go
Verb
04994
נָ֥א
I pray
 
0136
’ă·ḏō·nāy
אֲדֹנָ֖י
let my Lord
Noun
07130
bə·qir·bê·nū;
בְּקִרְבֵּ֑נוּ
among us
Noun
03588
כִּ֤י
for
 
05971
‘am-
עַם־
a people
Noun
07186
qə·šêh-
קְשֵׁה־
stiff
Adjective
06203
‘ō·rep̄
עֹ֙רֶף֙
necked
Noun
01931
hū,
ה֔וּא
it [is]
Pronoun
05545
wə·sā·laḥ·tā
וְסָלַחְתָּ֛
and pardon
Verb
05771
la·‘ă·wō·nê·nū
לַעֲוֹנֵ֥נוּ
our iniquity
Noun
02403
ū·lə·ḥaṭ·ṭā·ṯê·nū
וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ
and our sin
Noun
05157
ū·nə·ḥal·tā·nū.
וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
and take us for your inheritance
Verb

 

Aleppo Codex
ויאמר אם נא מצאתי חן בעיניך אדני ילך נא אדני בקרבנו כי עם קשה ערף הוא וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֡אמֶר אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲדֹנָ֔י יֵֽלֶךְ־נָ֥א אֲדֹנָ֖י בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֹנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר אם נא מצאתי חן בעיניך אדני ילך נא אדני בקרבנו כי עם קשׁה ערף הוא וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֡אמֶר אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲדֹנָ֔י יֵֽלֶךְ־נָ֥א אֲדֹנָ֖י בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֹנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν εἰ εὕρηκα χάριν ἐνώπιόν σου, συμπορευθήτω ὁ κύριός μου μεθ᾿ ἡμῶν· ὁ λαὸς γὰρ σκληροτράχηλός ἐστιν, καὶ ἀφελεῖς σὺ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ τὰς ἀνομίας ἡμῶν, καὶ ἐσόμεθα σοί.
Berean Study Bible
"O Lord," he said, "if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go ... with us. Although this is a stiff-necked ... people, forgive our iniquity and sin, and take us as Your inheritance."
English Standard Version
And he said If now I have found favor in your sight O Lord please let the Lord go in the midst of us for it is a stiff-necked people and pardon our iniquity and our sin and take us for your inheritance
Holman Christian Standard Version
Then he said, "My Lord, if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Even though this is a stiff-necked people, forgive our wrongdoing and sin, and accept us as Your own possession."
King James Version
And he said (8799), If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance (8804).
Lexham English Bible
And he said, "Please, if I have found favor in your eyes, Lord, let my Lord, please, go among us— indeed it is a stiff- necked people— and forgive our iniquity and our sin and take us as your possession
New American Standard Version
He said, "If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession."
World English Bible
He said, "If now I have found favor in your sight, Lord, please let the Lord go in the midst of us; although this is a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance."
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile