Attention!
Tired of see ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day.

Bible Lexicons

Old & New Testament Greek Lexical Dictionary

Strong's #3335 - μεταλαμβάνω

Transliteration
metalambánō
Phonetics
met-al-am-ban'-o
Origin
from (G3326) and (G2983)
Parts of Speech
Verb
TDNT
4:10,495
Definition
Thayer's
  1. to be or to be made a partner
  2. to partake of, take [some] food
  3. of a thing, to get, find (a whole)
Frequency Lists  
  1. Book
  2. Word
  3. Parsing
KJV (5)
Acts
2
2 Timothy
1
Hebrews
2
NAS (9)
Acts
5
2 Timothy
2
Hebrews
2
HCS (7)
Acts
4
2 Timothy
1
Hebrews
2
BSB (7)
Acts
4
2 Timothy
1
Hebrews
2
ESV (6)
Acts
3
2 Timothy
1
Hebrews
2
WEB (7)
Acts
3
2 Timothy
2
Hebrews
2
Verse Results
Liddell-Scott-Jones Definitions

μεταλαμβάνω,

fut. - λήψομαι Th. 6.18:

I

1. have or get a share of, partake of, c. gen. rei, ληΐης, καμάτου, μιαρίας, Hdt. 4.64, Pi. N. 10.79, Antipho 3.3.12; ἀμείνονος μοίρας Pl. Phdr. 248e; τροφῆς Acts 2:46, etc.: Med., μεταλαμβάνεσθαί τινος lay claim to, τοῦ οὐνόματος Hdt. 4.45.

2. with the part received added in acc., Ἄρεως μοῖραν μ. E. Ba. 302; τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων Pl. Ap. 36b, D. 18.266, etc.; μ. τῶν τῆς ἀρετῆς μορίων οἱ μὲν ἄλλο οἱ δὲ ἄλλο Pl. Prt. 329e.

3. c. acc. rei, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον Ar. Fr. 201; δικαστῶν τοσούτων οὐ δὲ διακοσίας ψήφους μ. And. 1.17.

4. in Platonic Philos., c. gen. rei, participate in the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. Pl. Prm. 131a.

5. c. gen. pers., have part in, share his society, X. Cyr. 7.5.51; go shares with another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν Ar. Pl. 370.

6. receive notice or information, Mitteis Chr. 31 ii 2 (ii B. C.): c. acc. et inf., PTeb. 40.7 (ii B. C.), LXX 2 Maccabees 4:21 : c. acc. et part., μ. πολιορκοῦντά τινα ib. 11.6; μ. διότι.. Aristeas 316: Pass., to be cited, = Lat. recitari, ἐκ διπτύχων SIG 827 B 1 (Delph., ii A. D.).

7. understand, φωνάς Philostr. VA 1.19.

II

1. receive in succession or afterwards, [ χαλινόν ] X. Eq. 10.6; [ ἱμάτιον] θάτερον Eup. 159.6; πλοῦτον ἕτερον Philem. 201; occupy a position left by the enemy, Plb. 10.40.11, etc.; μ. τὴν ἀρχήν succeed to the government, Id. 5.40.6, cf. PTeb. 79.49 (ii B. C.); μ. τὸν λόγον take up the discourse, i. e. answer, Plb. 18.2.2; μ. alone, Id. 10.38.1, etc.; οἱ παρά τινος -λημψόμενοι his successors in title, PTeb. 294.18 (ii A. D.), etc.; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν Stud.Pal. 22.184.95 (ii A. D.).

2. abs., come after, come on, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός Plb. 15.30.2.

III

1. take instead, take in exchange, substitute, πόλεμον ἀντ' εἰρήνης Th. 1.120; ἄλλο ὄνομα ἀντὶ τῆς ἡδονῆς Pl. Prt. 355c; διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστήν; Id. Plt. 257c; τὰ ὄργανα τἀλλήλων Id. R. 434a, cf. b; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον adopt new customs so as to resemble others, Th. 6.18, cf. Pl. Prt. 356d; ἱμάτια, ἐσθῆτας μ., X. Cyr. 4.5.4, Plb. 3.78.3; μ. παλτόν take another javelin, X. Eq. 12.13: c. inf., ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι.. [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. Th. 6.87. Pass., to be changed, Sor. 2.9, Olymp. in Mete. 36.19.

2. Medic., of humours, blood, to be transferred, conveyed, ὑπὸ δηχθέντος Ruf. Fr. 118, cf. Sor. 2.7.

3. Gramm., to be changed, altered, εἰς.. A.D. Synt. 107.2; also, of words, have their construction altered, εἰς.. Id. Pron. 15.11, al.; but μ. ἐκ..

1. to be used in place of, Id. Synt. 195.14, al. take words in another sense, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. Hld. 9.9, cf. Them. in de An. 18.35; parody, Ath. 8.336f (Pass.).

2. translate, interpret, Ph. 1.480 (Pass.). in the Logic of Arist., τὸ μεταλαμβανόμενον proposition substituted for the original thesis in hypothetical reasoning, APr. 41a39.

Abbott-Smith Manual Greek Lexicon of the New Testament

** μετα -λαμξάνω ,

[in LXX: Ezra 5:1, Wisdom of Solomon 18:9; 4 Maccabees 12:1-19 *;]

to have or get a share of, partake of: c. gen. rei, 2 Timothy 2:6, Hebrews 6:7; Hebrews 12:10; τροφῆς , Acts 2:46; Acts 27:33-34; c. acc rei (of the whole), to get: καιρόν , Acts 24:25 (v. Bl., § 36, 1; MM, xvi).†


Abbott-Smith Manual Greek Lexicon of the New Testament.
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
Vocabulary of the Greek NT

The metaphorical use of this word in the NT (1 Corinthians 8:7, Revelation 3:4; Revelation 14:4) is well illustrated by the uncanonical fragment P Oxy V. 840.16 ἀλλὰ μεμολυ [μμένος ] ἐπάτησας τοῦτο τὸ ἱερὸν τ [όπον ὄν ]τα καθαρόν, ";but polluted as thou art thou hast walked in this temple, which is a pure place."; Cf. also Epict. ii. 8. 13 ἐν σαυτῷ φέρεις αὐτὸν (scil. θεὸν) καὶ μολύνων οὐκ αἰσθάνῃ ἀκαθάρτοις μὲν διανοήμασι ῥυπαραῖς δὲ πράξεσι.

 

The Vocabulary of the Greek New Testament.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.
List of Word Forms
μεταλαβειν μεταλαβείν μεταλαβεῖν μεταλαβων μεταλαβών μεταλαβὼν μεταλαμβανει μεταλαμβάνει μεταλαμβανειν μεταλαμβάνειν μετελαμβανον μετελάμβανον metalabein metalabeîn metalabon metalabōn metalabṑn metalambanei metalambánei metalambanein metalambánein metelambanon metelámbanon
Old / New Testament Greek Lexical Dictionary developed by Jeff Garrison for StudyLight.org. Copyright 1999-2021. All Rights Reserved, Jeff Garrison, Gdansk, Poland.
Search for…
 or 
Choose a letter to browse: