Consider helping today!
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary
Strong's #3713 - ὀρέγομαι
- to stretch one's self out in order to touch or to grasp something, to reach after or desire something
- to give one's self up to the love of money
Middle voice of apparently a prolonged form of an obsolete primary (compare G3735)
** ὀρέγω ,
[in Sm.: Job 8:20, Ezekiel 16:49*;]
to reach, stretch out; pass. and mid., to stretch oneself out, reach forth; metaph., to reach after, grasp at, aspire to: c. gen. rei, 1 Timothy 3:1, Hebrews 11:16; φιλαργυρίας (v. Ellic. and CGT, in l), 1 Timothy 6:10.†
SYN.: ἐπιθυμέω G1937, to desire (q.v.).
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
a ";child"; from birth onwards : P Giss I. 2.13 (B.C. 173) τὸ ταύτης παιδίον ὑποτίτθιον (cf. LXX Hosea 14:1) ἧι ὄνομα. . .";her child at the breast whose name. . .,"; BGU IV. 1109.10 (B.C. 5) παιδίον θῆλυ ᾧ ὄνομα Πωλλαροῦς, P Oxy IV. 744.7 (B.C. 1) (= Selections, p. 33) ἐρωτῶ σε καὶ παρακαλῶ σε έπιμελήθ <ητ >ι τῷ παιδίῳ —a husband to his wife, ib. I. 37ii. 4 (A.D. 49) (= Selections, p. 51) ἐκ τῆς ὄψεως φαίνεται τῆς Σαραεῦτος εἶναι τὸ παιδίον, ";from its features the child appears to be the child of Saraeus,"; ib. II. 298.21 (i/A.D.) παιδίωι Σαραπίωνι ἱμάτ [ι ]α πεποίηκε ̣ν, ib. I. 117.16 (ii/iii A.D.) ῥάκη δύο. . . ἐξ ὧν δώσεις τοῖς παιδίοις σου ἓν ἐξ αὐτῶν, ";two strips of cloth, one of which you will give to your children,"; and PSI IV. 299.15 (probably Christian—iii/A.D.) ἐνόσησαν δὲ πάντες οἱ κατὰ τὴν οἰκίαν, ἥ τε μήτηρ καὶ τὰ παιδία πάντα.
The word is naturally common in greetings—e.g. P Ryl II. 230.12 (A.D. 40) ἀσπάζου Θέρμιο (ν) τὴ (ν) ἀδελφὴν καὶ τὰ παιδία σο (υ), P Fay 126.11 (ii/iii A.D.) ἀσπάζομ [α ]ι. . . Τεψό [ι ]ν καὶ τὸ ἀβάσκαντον αὐτῆς παιδίον, ";I salute Tepsois and her child, whom the evil eye shall not harm."; The address παιδία, ";Lads!"; in John 21:5 may be paralleled from the Klepht ballad, Abbott Songs p 42, where τὰ παιδία is used of soldiers : cf. the colloquial use of ";lads"; in English, and the Irish ";boys.";
For παιδίον = ";slave"; we may cite BGU IV. 1153.7 (B.C. 14) ἐπὶ τὸ δουλικ (ὸν) σ ̣ῳ (μάτιον), where πα ̣(ιδίον) has been written over σωμάτιον as if it were less offensive. See also P Amh II. 131.9 (early ii/A.D.) μελησάτω σοι. . . ὅπως τὰ παιδία περὶ τὴν ἰδιοσπορίαν ἡμῶν καὶ τοὺς γεωργοὺς ἐπιμελῶς ἀναστραφῶσιν, ";see that the slaves give attention to the sowing of our private land and to the cultivators"; (Edd.), ib. 144.8 (v/A.D.) σπούδασον οὖν τὸ μικρὸ [ν ] παιδίον ἡμῶν Ἀρτεμίδωρον [[.]] θεῖναι ἐν ὑποθήκῃ, ";make haste therefore and put our little slave Artemidorus under pledge"; (Edd.), and Syll 868.9 (deed of manumission) ἠλευθέρωσεν παιδίον Ἀγαθόποδα. For adj. παιδικός see P Hamb I. 10.16 (ii/A.D.), P Oxy VII. 1066.10 (iii/A.D.), and cf. MGr dim. παιδάκι.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.
the Sixth Week after Easter