Consider helping today!
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary
Strong's #3787 - ὀφθαλμοδουλεία
- service performed [only] under the master's eyes
- for the master's eye usually stimulates to greater diligence
- his absence, on the other hand, renders sluggish
eye-service, Ephesians 6:6 : in pl., Colossians 3:22.
*† ὀφθαλμο -δουλία
(Rec. -εία ), -ας , ἡ
(< ὀφθαλμός , δοῦλος ),
eye-service: Ephesians 6:6, Colossians 3:22 (not found elsewhere).†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
";remain beside,"; ";stand by,"; is common : e.g. BGU IV. 1097.15 (time of Claudius or Nero) οὐχο (= οὐκ) ὀλιγωρῶ ἀλλὰ εὐψυχ ̣ο ̣ῦσα πα [ρα ]μένω, P Ryl II. 234.17 (ii/A.D.) εἰ βούλει παραμεῖναί με ἐνθάδε μετὰ τῶν ἀνθρώπων, P Oxy I. 120.13 (iv/A.D.) ἀποστῖλόν μοί τινα. . . παραμένοντά μοι ἄχρις ἂν γνῶ πῶς τὰ κατ᾽ αἰμαὶ ἀποτίθαιται (l. ἐμὲ ἀποτίθεται), ";send someone to stay with me until I know the position of my affairs"; (Edd.), ib. IX. 1222.4 (iv/A.D.) παραμεῖναι τη ̣̑ ἀ ̣πετ ̣ήση (l. ἀπαιτήσει), ";to stay for the collection.";
In P Flor I. 44.19 (A.D. 158) parents offer in lieu of interest for a loan the services of their son παρα ]μένοντα τ ̣ῷ [Δ ]ημετρ [ί ]ῳ κ ̣[αὶ ποιοῦν ]τα τὰ ἐπιτασσόμενα αυ ̣̓τ ̣[ω ̣. Vitelli notes that ";παραμένειν (cf. παραμονή) is a common euphemism for serve"; : he quotes the will of Gregory Nazianzen, αὐτῇ παραμεῖναι τὰς κόρας μέχρι τοῦ τῆς ζωῆς αὐτῆς χρόνου. Such a nuance would heighten the force of Philippians 1:25, and still more that of James 1:25. For other exx. cf. P Petr III. 2.21 (B.C. 236), where a man in his Will sets free certain slaves ἐάμ μοι παραμείνω [σιν ἕ ]ως ἂν ἐγὼ ζῶι, ";if they remain with me as long as I live,"; BGU IV. 1126.9 (B.C. 8) where a barmaid comes under the obligation ἐπὶ χρόνον ἔτη τρία. . . παραμ ̣ε ̣ν ̣εῖν, ";that she shall remain for the space of three years,"; in the beer-shop, in discharge of certain debts, P Tebt II. 384.21 (contract of apprenticeship to a weaver—A.D. 10) παρεξόμεθα τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν (l. ἡμῶν) Πα ̣σ ̣ίωνα π ̣[αραμέ ]νοντα αὐτῷ ἐνιαυτὸν ἕνα, ";we will produce our brother Pasion to remain with him (the weaver) for one year,"; P Oxy IV. 724.13 (A.D. 155) παραμενεῖ δέ σ [ο ]ι μετὰ [τὸ ]ν χρό [νον ] ὅσας ἐὰν ἀργήσῃ ἡμέρας ἢ μῆνας, where it is provided that an apprentice shall ";remain"; with his master for as many days or months as he may have played truant during his apprenticeship, and from the inscrr. Syll 850.5 (B.C. 173–2) παραμεινάτω δὲ παρὰ Ἀμύνταν Σωτήριχος ἔτη ὀκτὼ ἀνενκλήτως, of a slave, and ib. 840.9 (= .3 1209.24) (B.C. 101–100) ἀφῆκεν ἐλεύθερον παραμείναντα αὐτῷ τὸν τᾶς ζωᾶς χρόνον, of a slave boy manumitted, but to stay with his master as long as he lives. The service is clearly free : Vitelli’s ";euphemism"; must not be pressed too far.
In late Greek παραμένω has come to mean ";remain alive,"; cf. Schmid, Atticismus i. p. 132, who cites Dio Chrys. i. 62. 8, al., and for the double compd. συνπαραμένω cf. PSI I. 64.3 (i/B.C. ?). The subst. παραμονή occurs in P Ryl II. 128.20 (c. A.D. 30) μὴ στοχασάμενος ὧν ὀφείλει μοι σὺν τῇ γυναικὶ αὐτοῦ κατὰ παραμονήν, ";being oblivious of the debt which he and his wife owe me in accordance with a contract of engagement"; (Edd.)—παραμονήν standing for παραμονῆς συγγραφήν : see also Preisigke Fachwörter s.v. Παραμονή = ";durability"; is found in P Lond V. 1764.4 (vi/A.D.) ἀναδεχόμε ̣ν ̣ο ̣ς ̣ τὴν τοῦ οἴνου κ ̣α ̣λλονὴν καὶ παραμονήν.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.
the Fifth Week after Easter