Click to donate today!
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary
Strong's #136 - אֲדֹנָי
1) my lord, lord
1a) of men
1b) of God
2) Lord — title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence
1083) nd (דנ DN) AC: Rule CO: Ruler AB: Quarrel: The pictograph d is a picture of a door. The n is a picture of a seed representing the idea of life. Combined these pictures mean "the door of life". The ancient Hebrew concept of a "judge" is one who restores life. The goal of one that rules or judges is to bring a pleasant and righteous life to the people. This can also mean a deliverer as one whom restores life to his people. (eng: damn - with an added m; dean - as a judge)
Nm ) nid (דינ DYN) - I. Judge:[df: Nwd]II. Judgment:[Hebrew and Aramaic] KJV (28): judge, judgment, cause, plea, strife, tread, out - Strongs: H1779 (דּוּן), H1780 (דִּין), H1781 (דַּיָּן), H1782 (דַּיָּן)
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
אֲדֹנָי the Lord; only used of God, Genesis 18:27; Judges 13:8; Ezra 10:3; Nehemiah 1:11, etc., etc. [“Chiefly (in the Pentateuch always) where God is submissively and reverently addressed; as in the phrases בִּי אֲדֹנָי Exodus 4:10, 13 Joshua 7:8 אָנָּא אֲדֹנָי Nehemiah 1:11, comp. Genesis 15:2 -18:3032 ; Exodus 34:9, etc. Then also where God is spoken of, 1 Kings 13:10, 22:6 2 Kings 7:6, 19:23 Isaiah 6:8, 8:7. Frequently other divine names are added, as אֲדֹנָי יְהֹוָה (which the Masorites write אֲדֹנָי יֱהוִֹה), Isaiah 40:10; Jeremiah 2:22 אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים Daniel 9:13.” Ges. add.] The termination ־ַי is an older form of pluralis excellentiœ, for the common ־ִים (as in שַׁדַּי) [see note]; but for ־ַי, the lengthened form ־ָי has been put by the grammarians, so as to distinguish it from אֲדֹנַי “my lords.” There are some, and amongst them, of late, Ewald (Heb. Gram. p. 299), who consider אֲדֹנָי properly to signify “my lord;” so that ־ָי would be for ־ַי, suff. 1 pers. pl.; the signification of the possessive pronoun being however commonly neglected, as in the Syr. ܡܪܳܝ and French Monsieur. In favour of their opinion they can refer to Psalms 35:23, אֱלֹהַי וַאדֹנָי; however, there is this hindrance
(a) that this word is never used with this very suffix, 1 pers. pl., except in a plural sense (אֲדֹנַי is always “my lords”).
(b) and that Jehovah calls himself אֲדֹנָי; Job 28:28; Isaiah 8:7 comp. verse Lehrgeb. p. 524. [In Thes. Gesenius adopts this opinion himself, and rightly; the difficulty as to God calling himself אֲדֹנָי, is fully met by the fact that in Job very many MSS. read יְהֹוָה, and in Isa. eight do so: further, this word never takes the art. even when it is almost needed, which is fully explained by regarding the termination to include a suffix.] The Jews, from an over scrupulous superstition and reverence for the name of God, whenever in the sacred text יְהֹוָה occurs, read it אֲדֹנָי, which in the writers of a later age is pretty frequently in the text; Daniel 9:3,,,, 15, 16, 19.
Eve of Ascension