Old Testament Hebrew Lexical Dictionary
Strong's #570 - אֶמֶשׁ
1) yesterday, last night
2) recently (figuratively)
Jeff Brenner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
אֶמֶשׁ (for אַמְשֶׁה, from the root מָשָׁה مَسَا to do at evening, compare אֶשֶׁךְ from שָׁבָה).
(1) yesternight, and adv. in yesternight, Genesis 19:34, 31:29, 42 Genesis 31:42 also, yesterday, i.q. תְּמוֹל 2 Kings 9:26. It denotes the latter part of the previous natural day, not the conventional, i.e. yesterday evening and night; whence it is used to denote evening and night in general, just as words which signify tomorrow are often applied to the morning. For we commonly carry in memory the end of yesterday, while the beginning of to-morrow is impressed upon the mind. See Arabic أَمْسِ adv. yesterday, أَمْسُ yesterday. Compare مَسَا to do at evening; and as used of to-morrow, Heb. בֹּקֶר in the morning, and to-morrow, like the Germ. Morgen; Gr. αὔριον, from αὔρα the morning breeze; Arab. غَدَاةُ the time of the morning, غَدُ to-morrow, غَدًا adv. to-morrow. Hence
(2) night, darkness, generally. Job 30:3, “they flee אֶמֶשׁ שׁוֹאָה וּמְשֹׁאָה into the night,” or “darkness of a desolate waste.” The Orientals well compare a pathless desert to night and darkness. See Jeremiah 2:6, 31, and Isaiah 42:16. Rosenm. renders heri desolationis, i.e. places long ago desolated; but, in opposition to this, أَمْسُ, as the Arabian grammarians expressly remark, is only used of time just past.
the Sixth Week after Easter