the Fourth Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Chinese NCV (Simplified)
以èµäºä¹¦ 31:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
到 那 日 , 各 人 必 将 他 金 偶 像 银 偶 像 , 就 是 亲 手 所 造 、 陷 自 己 在 罪 中 的 , 都 抛 弃 了 。
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in that: Isaiah 2:20, Isaiah 30:22, Deuteronomy 7:25, Ezekiel 36:25, Hosea 14:8
his idols of gold: Heb. the idols of his gold
for a sin: 1 Kings 12:28-30, Hosea 8:11
Reciprocal: Deuteronomy 9:21 - I took 2 Kings 7:15 - had cast away Isaiah 1:29 - ashamed Isaiah 17:8 - the work Ezekiel 20:7 - Cast Amos 4:3 - them into the palace
Cross-References
Then God said to Abimelech in the dream, "Yes, I know you did not realize what you were doing. So I did not allow you to sin against me and touch her.
Rachel and Leah answered Jacob, "Our father has nothing to give us when he dies.
He has treated us like strangers. He sold us to you, and then he spent all of the money you paid for us.
I have the power to harm you, but last night the God of your father spoke to me and warned me not to say anything to you, good or bad.
I worked like a slave for you for twenty years—the first fourteen to get your two daughters and the last six to earn your flocks. During that time you changed my pay ten times.
There will be very little bread to eat; ten women will be able to cook all your bread in one oven. They will measure each piece of bread, and you will eat, but you will still be hungry.
All these people saw my glory and the miracles I did in Egypt and in the desert, but they disobeyed me and tested me ten times.
Then the Jewish people who lived near our enemies came and told us ten times, "Everywhere you turn, the enemy will attack us."
You have put a wall around him, his family, and everything he owns. You have blessed the things he has done. His flocks and herds are so large they almost cover the land.
You have insulted me ten times now and attacked me without shame.
Gill's Notes on the Bible
For in that day,.... When deliverance shall be wrought; when men shall be convinced of the vanity and insufficiency of their idols to help them, and of their sin in worshipping them; when they shall be brought to repentance for it, and turn to the Lord as an evidence of it:
every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold; with contempt and abhorrence of them, as the word w signifies; every man "his" own idol, and even those that were of the greatest value, which were made of gold and silver:
which your own hands have made unto you [for] a sin; their idols were the work of their own hands, and were made by them in order to commit sin with, the sin of idolatry; or sin may be put for the punishment of sin, which is the issue and consequence of such practices: or it may be rendered, "which your hands of sin", or "sinful hands, have made" x; it was a sin to make such idols, especially with a view to worship them; it was a sin to worship them; and the fruit of it was deserved punishment.
w ימאסון a מאס "spernere, reprobare." x ידיכם חטא "manus vestrae flagitiosae", Bootius Animadv. Sacr. l. 4. c. 2. sect. 12.
Barnes' Notes on the Bible
For in that day - That is, in the invasion of Sennacherib, and the events that shalt be consequent thereon.
Every man shall cast away his idols - (see the note at Isaiah 30:22; compare the note at Isaiah 2:20).
For a sin - Or rather, the sin which your own hands have made. The sense is, that the making of those idols had been a sin, or sin itself. It had been “the” sin, by way of eminence, which was chargeable upon them.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 31:7. Which your own hands have made unto you for a sin - "The sin, which their own hands have made."] The construction of the word חטא chet, sin, in this place is not easy. The Septuagint have omitted it: MSS. Pachom. and I. D. II. and Cod. Marchal. in margine, supply the omission by the word ἁμαρτιαν, sin, or ἁμαρτημα, said to be from Aquila's Version, which I have followed. The learned Professor Schroeder, Institut. Ling. Heb. p. 298, makes it to be in regimine with ידיכם yedeychem, as an epithet, your sinful hands. The Septuagint render the pronoun in the third person, αἱ χειρες αυτων, their hands; and an ancient MS. has, agreeable to that rendering, להם lahem, to them, for לכם lachem, to you; which word they have likewise omitted, as not necessary to complete the sense.