the Fifth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Chinese Union (Simplified)
以赛亚书 30:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
但他們都必因那對於他們毫無利益的人民而蒙羞,那人民帶來的不是幫助或益處,而是羞恥和凌辱。”
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Isaiah 30:16, Isaiah 20:5, Isaiah 20:6, Isaiah 31:1-3, Jeremiah 2:36
Reciprocal: Isaiah 30:3 - the strength Jeremiah 2:8 - do not
Gill's Notes on the Bible
They were all ashamed of a people [that] could not profit them,.... The princes, the ambassadors that were sent unto them, and the king or people, or both, that sent them, who hoped for and expected great things from them, but, being disappointed, were filled with shame; because either the Egyptians, who are the people here meant, either could not help them, or would not, not daring to engage with so powerful an enemy as the Assyrian monarch, which is illustrated and confirmed by repeating the same, and using other words:
nor be an help, nor profit, but a shame, and also a reproach: so far from being of any advantage to them, by helping and assisting them against their enemy, wanting either inclination or capacity, or both, that it not only turned to their shame, but even was matter of reproach to them, that ever they made any application to them, or placed any confidence in them for help.
Barnes' Notes on the Bible
They were all ashamed - That is, all the legates or ambassadors. When they came into Egypt, they found them either unwilling to enter into an alliance, or unable to render them any aid, and they were ashamed that they had sought their assistance rather than depend on God (compare Jeremiah 2:36).
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 30:5. Were - ashamed — Eight MSS. (one ancient) of Kennicott's, and ten of De Rossi's, read ×××ש hobish, without × aleph. So the Chaldee and Vulgate.
But a shame - "But proved even a shame"] Four MSS. (three ancient) after ×× ki, add ×× im, unless, which seems wanted to complete the phrase in its usual form.