Lectionary Calendar
the First Sunday, December 28th, 2025
the Sunday after Christmas
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Chronicles 28:19

David concluded, “By the Lord’s hand on me, he enabled me to understand everything in writing, all the details of the plan.” All this, [said David], have I been made to understand in writing from the hand of the LORD, even all the works of this pattern. All this, said David, the Lord made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern. "All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord , all the work to be done according to the plan." David said, "All these plans were written with the Lord guiding me. He helped me understand everything in the plans." David said, "All of this I put in writing as the Lord directed me and gave me insight regarding the details of the blueprints." "All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the work and details [to be done] according to this plan." "All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the details of this pattern." All this, [said David], have I been made to understand in writing from the hand of Yahweh, even all the works of this pattern. All, said he, by writing sent to me by the hand of the Lord, which made me vnderstand all the workemanship of the paterne. "All this," said David, "has been granted to me as insight in writing by the hand of Yahweh, all the details of this pattern." "All this," said David, "all the details of this plan, the LORD has made clear to me in writing by His hand upon me." David then said to Solomon: The Lord showed me how his temple is to be built. "All this is in writing, as Adonai , with his hand on me, has given me good sense in working out these detailed plans." All this [said David,] in writing, by Jehovah's hand upon me, instructing as to all the works of the pattern. David said, "All these plans were written with the Lord guiding me. He helped me understand everything in the plans." All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern. King David said, "All this is contained in the plan written according to the instructions which the Lord himself gave me to carry out." "All this I give you in writing; from the hand of Yahweh he instructed me about all the workings of this plan." All was in writing from the hand of Jehovah. He caused me to understand all the work of the pattern. All this is geuen me in wrytinge of the hande of the LORDE, to make me vnderstonde all the workes of the patrone. All this, said David, have I been made to understand in writing from the hand of Jehovah, even all the works of this pattern. All this, said David, the design for all these things, has been made dear to me in writing by the hand of the Lord. All [he sayde] was geuen me by wryting of the hande of the Lorde, which made me vnderstand al the workemanship of the patterne. 'All this [do I give thee] in writing, as the LORD hath made me wise by His hand upon me, even all the works of this pattern.' All this, sayd Dauid, the Lord made mee understand in writing by his hand vpon mee, euen all the workes of this paterne. David gave all to Solomon in the Lord’s handwriting, according to the knowledge given him of the work of the pattern. All this, [said David], have I been made to understand in writing from the hand of the LORD, even all the works of this pattern. Dauid seide, Alle thingis camen writun bi the hond of the Lord to me, that Y schulde vndirstonde alle the werkis of the saumpler. All this, [said David], I have been made to understand in writing from the hand of Yahweh, even all the works of this pattern. All [this], [said David], the LORD made me understand in writing by [his] hand upon me, [even] all the works of this pattern. "All this," said David, "the LORD made me understand in writing, by His hand upon me, all the works of these plans." "Every part of this plan," David told Solomon, "was given to me in writing from the hand of the Lord ." David said, "This is in writing because His hand was upon me. He helped me to know all the plan." "All this, in writing at the Lord 's direction, he made clear to me—the plan of all the works." the whole in writing, From the hand of Yahweh upon me, to give understanding, - all the works of the pattern. All these things, said he, came to me written by the hand of the Lord that I might understand all the works of the pattern. All this he made clear by the writing from the hand of the LORD concerning it, all the work to be done according to the plan. The whole [is] in writing from the hand of Jehovah, `He caused me to understand all the work of the pattern,' [said David.] The whole [is] in writing from the hand of YHWH, "He caused me to understand all the work of the pattern," [said David.] "All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the details of this pattern."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - David;   Prophets;   Revelation;   Temple;   Thompson Chain Reference - Plan, Divine;   Writing;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - David;   Easton Bible Dictionary - Elijah;   Fausset Bible Dictionary - Temple;   Holman Bible Dictionary - Book(s);   Chronicles, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   People's Dictionary of the Bible - David;   Temple;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
David concluded, “By the Lord’s hand on me, he enabled me to understand everything in writing, all the details of the plan.”
Hebrew Names Version
All this, [said David], have I been made to understand in writing from the hand of the LORD, even all the works of this pattern.
King James Version
All this, said David, the Lord made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
English Standard Version
"All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord , all the work to be done according to the plan."
New Century Version
David said, "All these plans were written with the Lord guiding me. He helped me understand everything in the plans."
New English Translation
David said, "All of this I put in writing as the Lord directed me and gave me insight regarding the details of the blueprints."
Amplified Bible
"All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the work and details [to be done] according to this plan."
New American Standard Bible
"All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the details of this pattern."
World English Bible
All this, [said David], have I been made to understand in writing from the hand of Yahweh, even all the works of this pattern.
Geneva Bible (1587)
All, said he, by writing sent to me by the hand of the Lord, which made me vnderstand all the workemanship of the paterne.
Legacy Standard Bible
"All this," said David, "has been granted to me as insight in writing by the hand of Yahweh, all the details of this pattern."
Berean Standard Bible
"All this," said David, "all the details of this plan, the LORD has made clear to me in writing by His hand upon me."
Contemporary English Version
David then said to Solomon: The Lord showed me how his temple is to be built.
Complete Jewish Bible
"All this is in writing, as Adonai , with his hand on me, has given me good sense in working out these detailed plans."
Darby Translation
All this [said David,] in writing, by Jehovah's hand upon me, instructing as to all the works of the pattern.
Easy-to-Read Version
David said, "All these plans were written with the Lord guiding me. He helped me understand everything in the plans."
George Lamsa Translation
All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
Good News Translation
King David said, "All this is contained in the plan written according to the instructions which the Lord himself gave me to carry out."
Lexham English Bible
"All this I give you in writing; from the hand of Yahweh he instructed me about all the workings of this plan."
Literal Translation
All was in writing from the hand of Jehovah. He caused me to understand all the work of the pattern.
Miles Coverdale Bible (1535)
All this is geuen me in wrytinge of the hande of the LORDE, to make me vnderstonde all the workes of the patrone.
American Standard Version
All this, said David, have I been made to understand in writing from the hand of Jehovah, even all the works of this pattern.
Bible in Basic English
All this, said David, the design for all these things, has been made dear to me in writing by the hand of the Lord.
Bishop's Bible (1568)
All [he sayde] was geuen me by wryting of the hande of the Lorde, which made me vnderstand al the workemanship of the patterne.
JPS Old Testament (1917)
'All this [do I give thee] in writing, as the LORD hath made me wise by His hand upon me, even all the works of this pattern.'
King James Version (1611)
All this, sayd Dauid, the Lord made mee understand in writing by his hand vpon mee, euen all the workes of this paterne.
Brenton's Septuagint (LXX)
David gave all to Solomon in the Lord’s handwriting, according to the knowledge given him of the work of the pattern.
English Revised Version
All this, [said David], have I been made to understand in writing from the hand of the LORD, even all the works of this pattern.
Wycliffe Bible (1395)
Dauid seide, Alle thingis camen writun bi the hond of the Lord to me, that Y schulde vndirstonde alle the werkis of the saumpler.
Update Bible Version
All this, [said David], I have been made to understand in writing from the hand of Yahweh, even all the works of this pattern.
Webster's Bible Translation
All [this], [said David], the LORD made me understand in writing by [his] hand upon me, [even] all the works of this pattern.
New King James Version
"All this," said David, "the LORD made me understand in writing, by His hand upon me, all the works of these plans."
New Living Translation
"Every part of this plan," David told Solomon, "was given to me in writing from the hand of the Lord ."
New Life Bible
David said, "This is in writing because His hand was upon me. He helped me to know all the plan."
New Revised Standard
"All this, in writing at the Lord 's direction, he made clear to me—the plan of all the works."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
the whole in writing, From the hand of Yahweh upon me, to give understanding, - all the works of the pattern.
Douay-Rheims Bible
All these things, said he, came to me written by the hand of the Lord that I might understand all the works of the pattern.
Revised Standard Version
All this he made clear by the writing from the hand of the LORD concerning it, all the work to be done according to the plan.
Young's Literal Translation
The whole [is] in writing from the hand of Jehovah, `He caused me to understand all the work of the pattern,' [said David.]
New American Standard Bible (1995)
"All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the details of this pattern."

Contextual Overview

11Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple and its buildings, treasuries, upstairs rooms, inner rooms, and a room for the mercy seat. 11 Then David gave to Shlomo his son the pattern of the porch [of the temple], and of the houses of it, and of the treasuries of it, and of the upper rooms of it, and of the inner chambers of it, and of the place of the mercy seat; 11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat, 11 Then David gave Solomon his son the plan of the vestibule of the temple, and of its houses, its treasuries, its upper rooms, and its inner chambers, and of the room for the mercy seat; 11 Then David gave his son Solomon the plans for building the Temple and the courtyard around the Temple. They included its buildings, its storerooms, its upper rooms, its inside rooms, and the place where the people's sins were removed. 11 David gave to his son Solomon the blueprints for the temple porch, its buildings, its treasuries, its upper areas, its inner rooms, and the room for atonement. 11Then David gave to his son Solomon the plan for the porch of the temple, its buildings, its treasuries, its upper chambers, its inner rooms, and for the place for the [ark and its] mercy seat; 11 Then David gave to his son Solomon the plan of the porch of the temple, its buildings, its storehouses, its upper rooms, its inner rooms, and the room for the atoning cover; 11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch [of the temple], and of the houses of it, and of the treasuries of it, and of the upper rooms of it, and of the inner chambers of it, and of the place of the mercy seat; 11 Then Dauid gaue to Salomon his sonne the paterne of the porch and of the houses thereof, and of the closets thereof, and of the galleries thereof, and of the chambers thereof that are within, and of the house of the mercieseate,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the Lord: 1 Chronicles 28:11, 1 Chronicles 28:12, Exodus 25:40, Exodus 26:30

by his hand upon me: Ezekiel 1:3, Ezekiel 3:14, Ezekiel 3:22

Reciprocal: Exodus 27:8 - as it was showed Exodus 39:32 - according 2 Kings 16:10 - the pattern 2 Chronicles 4:7 - according to 2 Chronicles 8:14 - so had David the man of God commanded 2 Chronicles 29:25 - according Proverbs 8:12 - knowledge Ezekiel 40:2 - frame Ezekiel 43:10 - show Acts 7:44 - that he Hebrews 8:5 - See

Cross-References

Genesis 12:8
He left from there to the mountain on the east of Beit-El, and pitched his tent, having Beit-El on the west, and `Ai on the east. There he built an altar to the LORD, and called on the name of the LORD.
Genesis 12:8
And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the Lord , and called upon the name of the Lord .
Genesis 12:8
And he moved on from there to the hill country, east of Bethel. And he pitched his tent at Bethel on the west, and at Ai on the east. And he built an altar there to Yahweh. And he called on the name of Yahweh.
Genesis 12:8
Then he traveled from Shechem to the mountain east of Bethel and set up his tent there. Bethel was to the west, and Ai was to the east. There Abram built another altar to the Lord and worshiped him.
Genesis 12:8
Then he moved from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord .
Genesis 12:8
Then he moved on from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD [in worship through prayer, praise, and thanksgiving].
Genesis 12:8
Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.
Genesis 12:8
Afterward remouing thence vnto a moutaine Eastward from Beth-el, he pitched his tent hauing Beth-el on the Westside, & Haai on the East: and there he built an altar vnto the Lord, and called on the Name of the Lord.
Genesis 12:8
Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to Yahweh and called upon the name of Yahweh.
Genesis 12:8
Abram traveled to the hill country east of Bethel and camped between Bethel and Ai, where he built another altar and worshiped the Lord .

Gill's Notes on the Bible

All this, said David, the Lord made me understand in writing by his hand upon me,.... Either by an impulse of his Spirit on him, whereby it was as it were written on his mind, and as clearly represented to him, as if he had it in writing before him; though the Jews think that all was first made known to Samuel, or some other prophet, who delivered it to David in writing, as from the Lord: but I see not why it may not be understood that David had the pattern of the temple, and all things relative to it, by an handwriting from the Lord himself, through the ministry of angels, as Moses received the two tables, the handwriting of the Lord, from himself; for the words, as they lie in order in the Hebrew text, are, the whole of this "in writing from the hand of the Lord, unto me, he made me to understand: even all the works of this pattern"; the particulars of which are given before.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Chronicles 28:19. Understand in writing — In some vision of ecstasy he had seen a regularly sketched out plan, which had made so deep an impression on his mind that he could readily describe it to his son.

"That the architecture of the temple," says Dr. Delaney, "was of Divine origin, I, for my part, am fully satisfied from this passage, and am confirmed in this opinion by finding from Vilalpandas that the Roman, at least the Greek, architecture is derived from this, as from its fountain; and in my humble opinion even an infidel may easily believe these to be of Divine original, inasmuch as they are, at least the latter is, found perfect in the earliest models; nor hath the utmost reach of human wisdom, invention, and industry, been ever able to improve it, or alter it but to disadvantage, through the course of so many ages."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile