Lectionary Calendar
Sunday, June 8th, 2025
Pentacost
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Kings 17:4

You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there.” It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." You may drink from the stream, and I have commanded ravens to bring you food there." Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there." "You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there [with food]." "And it shall be that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to provide food for you there." And thou shalt drinke of the riuer: and I haue comanded the rauens to feede thee there. And it will be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there." You can drink water from the creek, and eat the food I've told the ravens to bring you." You are to drink from the stream, and I have ordered the ravens to feed you there." And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there. You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there." And you shall drink from the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there." It shall be that you shall drink from the wadi, and I have commanded the crows to sustain you there." And it shall be, you shall drink of the torrent; and I shall command the ravens to feed you there. and thou shalt drynke of the ryuer: and I haue commaunded the rauens, that they shal fede the there. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there. Thou shalt drinke of the ryuer, and I haue commaunded the rauens to feede thee there. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.' And it shall bee, that thou shalt drinke of the brooke, and I haue commanded the rauens to feed thee there. And it shall be that thou shalt drink water of the brook, and I will charge the ravens to feed thee there. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. And you are to drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." and there thou schalt drynke of the stronde; and Y comaundide to crowis, that thei feede thee there. and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.' And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food." You will drink from the river. And I have told the ravens to bring food to you there." You shall drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there." and it shall be that, of the torrent, shalt thou drink, - and, the ravens, have I commanded to sustain thee, there. And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." and it has been [that] you drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there." "It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blessing;   Cherith;   Elijah;   Minister, Christian;   Raven;   Readings, Select;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Birds;   Children;   Direction, Divine;   Divine;   Guidance, Divine;   Home;   Pleasant Sunday Afternoons;   Ravens;   Religion;   Stories for Children;   Torrey's Topical Textbook - Famine;   Raven, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Cherith;   Elijah;   Easton Bible Dictionary - Raven;   Fausset Bible Dictionary - Achan;   Raven;   Shalman;   Holman Bible Dictionary - Birds;   Kings, 1 and 2;   Zarephath;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ahab;   Haggai;   Morrish Bible Dictionary - Raven;   People's Dictionary of the Bible - Elijah;   Smith Bible Dictionary - Raven;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Bird;   Raven;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Ravels;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Elijah;   Raven;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there.”
Hebrew Names Version
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
King James Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
English Standard Version
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
New Century Version
You may drink from the stream, and I have commanded ravens to bring you food there."
New English Translation
Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there."
Amplified Bible
"You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there [with food]."
New American Standard Bible
"And it shall be that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to provide food for you there."
Geneva Bible (1587)
And thou shalt drinke of the riuer: and I haue comanded the rauens to feede thee there.
Legacy Standard Bible
And it will be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there."
Contemporary English Version
You can drink water from the creek, and eat the food I've told the ravens to bring you."
Complete Jewish Bible
You are to drink from the stream, and I have ordered the ravens to feed you there."
Darby Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.
Easy-to-Read Version
You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there."
George Lamsa Translation
And you shall drink from the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
Good News Translation
The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there."
Lexham English Bible
It shall be that you shall drink from the wadi, and I have commanded the crows to sustain you there."
Literal Translation
And it shall be, you shall drink of the torrent; and I shall command the ravens to feed you there.
Miles Coverdale Bible (1535)
and thou shalt drynke of the ryuer: and I haue commaunded the rauens, that they shal fede the there.
American Standard Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
Bible in Basic English
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt drinke of the ryuer, and I haue commaunded the rauens to feede thee there.
JPS Old Testament (1917)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.'
King James Version (1611)
And it shall bee, that thou shalt drinke of the brooke, and I haue commanded the rauens to feed thee there.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it shall be that thou shalt drink water of the brook, and I will charge the ravens to feed thee there.
English Revised Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
Berean Standard Bible
And you are to drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
Wycliffe Bible (1395)
and there thou schalt drynke of the stronde; and Y comaundide to crowis, that thei feede thee there.
Young's Literal Translation
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'
Update Bible Version
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
Webster's Bible Translation
And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
World English Bible
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
New King James Version
And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
New Living Translation
Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."
New Life Bible
You will drink from the river. And I have told the ravens to bring food to you there."
New Revised Standard
You shall drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and it shall be that, of the torrent, shalt thou drink, - and, the ravens, have I commanded to sustain thee, there.
Douay-Rheims Bible
And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there.
Revised Standard Version
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
New American Standard Bible (1995)
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."

Contextual Overview

1Now Elijah the Tishbite, from the Gilead settlers, said to Ahab, “As the Lord God of Israel lives, in whose presence I stand, there will be no dew or rain during these years except by my command!” 1 Eliyah the Tishbi, who was of the sojourners of Gil`ad, said to Ach'av, As the LORD, the God of Yisra'el, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Now Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the Lord , the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word." 1 Now Elijah the Tishbite was a prophet from the settlers in Gilead. "I serve the Lord , the God of Israel," Elijah said to Ahab. "As surely as the Lord lives, no rain or dew will fall during the next few years unless I command it." 1 Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command." 1Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word." 1 Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel lives, before whom I stand, there shall certainly be neither dew nor rain during these years, except by my word." 1 And Eliiah the Tishbite one of the inhabitats of Gilead sayde vnto Ahab, As the Lorde God of Israel liueth, before whom I stand, there shall be neither dewe nor rayne these yeeres, but according to my worde. 1Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, "As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I have commanded: 1 Kings 17:9, 1 Kings 19:5-8, Numbers 20:8, Job 34:29, Job 38:8-13, Job 38:41, Psalms 33:8, Psalms 33:9, Psalms 147:9, Amos 9:3, Amos 9:4, Matthew 4:4, Matthew 4:11

Reciprocal: Genesis 8:7 - a raven Leviticus 11:15 - General 1 Kings 13:28 - the lion had 1 Kings 17:14 - The barrel of meal Jeremiah 37:21 - and that Matthew 6:34 - for Matthew 17:27 - and take Revelation 2:20 - that woman

Cross-References

Genesis 12:2
I will make of you a great nation. I will bless you, and make your name great. You will be a blessing.
Genesis 12:2
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Genesis 12:2
And I will make you a great nation, and I will bless you, and I will make your name great. And you will be a blessing.
Genesis 12:2
I will make you a great nation, and I will bless you. I will make you famous, and you will be a blessing to others.
Genesis 12:2
Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
Genesis 12:2
And I will make you a great nation, And I will bless you [abundantly], And make your name great (exalted, distinguished); And you shall be a blessing [a source of great good to others];
Genesis 12:2
And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
Genesis 12:2
And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing.
Genesis 12:2
And I will make you a great nation,And I will bless you,And make your name great;And so you shall be a blessing;
Genesis 12:2
I will bless you and make your descendants into a great nation. You will become famous and be a blessing to others.

Gill's Notes on the Bible

And it shall be, that thou shalt drink of the brook,.... The water of that was to be his drink:

and I have commanded the ravens to feed thee there; whereby he should be provided with food to eat; by whom are meant not angels in the form of ravens, as some; nor, as others, Arabians, for there were none of that people near him; nor, as others, merchants, the word being sometimes used of them, for this was not a likely method for privacy; nor, as others, the inhabitants of a place called Oreb, or Orbo; so the Arabic version calls them Orabimi; but we read of no such place near Jordan; the Jews s speak of a city of this name near Bethshean, from whence these Orebim came; and some of them t think they had their name from Oreb, in Judges 7:25 it seems better to interpret them of ravens, as we do, these creatures delighting to be in solitary places, in valleys, and by brooks; nor need it be any objection that they were unclean creatures by the law, since Elijah did not feed upon them, but was fed by them; and supposing any uncleanness by touch, the ceremonial law might be dispensed with in an extraordinary case, as it sometimes was; though it is very remarkable that such creatures should be employed in this way, which are birds of prey, seize on anything they can, live on carrion, and neglect their own young, and yet feed a prophet of the Lord; which shows the power and providence of God in it. Something like this Jerom u relates, of a raven bringing a whole loaf of bread, and laying it before the saints, Paulus and Antonius.

s Bereshit Rabba, sect. 33. fol. 29. 1. t T. Bab. Cholin. fol. 5. 1. Menasseh Ben Israel Conciliat. in Lev. quaest. 3. u In Vita Paul Erem. fol. 82. C.

Barnes' Notes on the Bible

The ravens - This is the translation of most of the ancient versions; others, omitting the points, which are generally allowed to have no authority, read “Arabians;” others, retaining the present pointing, translate either “merchants” (compare the original of Ezekiel 27:9, Ezekiel 27:27), or “Orbites.” Jerome took it in this last sense, and so does the Arabic Version.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 17:4. I have commanded the ravens to feed thee — Thou shalt not lack the necessaries of life; thou shalt be supplied by an especial providence. See more on this subject at the end of the chapter. 1 Kings 17:24.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile