Lectionary Calendar
Monday, July 28th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Samuel 26:15

David called to Abner, “You’re a man, aren’t you? Who in Israel is your equal? So why didn’t you protect your lord the king when one of the people came to destroy him? David said to Aviner, Aren't you a [valiant] man? and who is like you in Yisra'el? why then have you not kept watch over your lord, the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord. And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why did you not keep watch over your lord the king? For one of the people came to destroy your lord the king. And David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. David said, "You're the greatest man in Israel. Isn't that true? Why didn't you guard your master the king? Someone came into your camp to kill your master the king! David said to Abner, "Aren't you a man? After all, who is like you in Israel? Why then haven't you protected your lord the king? One of the soldiers came to kill your lord the king. David said to Abner, "Are you not a [brave] man? Who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came [into your camp] to kill the king your lord. So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to kill the king your lord! And Dauid said to Abner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lorde the King? for there came one of the folke in to destroy the King thy lord. So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord. "Abner, what kind of a man are you?" David replied. "Aren't you supposed to be the best soldier in Israel? Then why didn't you protect your king? Anyone who went into your camp could have killed him tonight. David said to Avner, "Aren't you the brave one! Who is there in Isra'el to compare with you? So why haven't you kept watch over your lord the king? Someone came in to kill the king, your lord! And David said to Abner, Art not thou a man? and who is like to thee in Israel? and why hast thou not guarded thy lord the king? for one of the people came in to destroy the king thy lord. David said, "You are an important man, aren't you? You are better than any other man in Israel. Is that right? So why didn't you guard your master, the king? An ordinary man came into your camp to kill your master, the king. And David said to Abner, Are you not a valiant man? And who is like you in all Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For there came in one of the people today to destroy your lord the king. David answered, "Abner, aren't you the greatest man in Israel? So why aren't you protecting your master, the king? Just now someone entered the camp to kill your master. And David said to Abner, Are you not a man? And who is like you in Israel? But why have you not watched over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king. And Dauid sayde vnto Abner: Art thou not a man? And where is there soch one as thou in Israel? Why hast thou not then kepte thy lorde ye kynge? for there is one of ye people come in to destroye thy lorde ye kynge. And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. And David said to Abner, Are you not a man of war? is there any other like you in Israel? why then have you not kept watch over your lord the king? for one of the people came in to put the king your lord to death. And Dauid sayde to Abner: Art not thou a man? and who is lyke to thee in Israel? Wherefore then hast thou not kept thy lorde the king? For there came one of the folke in to destroye the king thy lorde. And David said to Abner: 'Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. And Dauid said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? Wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in, to destroy the king thy lord. And David said to Abenner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? Why then dost thou not guard thy lord the king? for one out of the people went in to destroy thy lord the king. And David said to Abner, Art not thou a [valiant] man? and who is like thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. So David said to Abner, "You are a man, aren't you? And who in Israel is your equal? Why then did you not protect your lord the king when one of the people came to destroy him? And Dauith seide to Abner, Whether thou art not a man, and what other man is lijk thee in Israel? whi therfor `kepist thou not thi lord the kyng? `For o man of the cumpanye entride, that he schulde sle thi lord the kyng; And David saith unto Abner, `Art not thou a man? and who [is] like thee in Israel? but why hast thou not watched over thy lord the king? for one of the people had come in to destroy the king, thy lord. And David said to Abner, Are you not a [valiant] man? and who is like you in Israel? why then haven't you kept watch over your lord the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord. And David said to Abner, [Art] not thou a [valiant] man? and who [is] like to thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came in one of the people to destroy the king thy lord. David said to Abner, Aren't you a [valiant] man? and who is like you in Israel? why then have you not kept watch over your lord, the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord. So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king. "Well, Abner, you're a great man, aren't you?" David taunted. "Where in all Israel is there anyone as mighty? So why haven't you guarded your master the king when someone came to kill him? David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why have you not watched over your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord. David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king. And David said unto Abner - Art not thou, a man? Who indeed is like thee, in Israel? Wherefore, then, hast thou not kept watch over thy lord, the king? For one of the people hath entered, to destroy the king - thy lord. And David said to Abner: Art not thou a man? and who is like unto thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to kill the king thy lord. And David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. And David says to Abner, "Are you not a man? And who [is] like you in Israel? But why have you not watched over your lord the king? For one of the people had come in to destroy the king, your lord. "Aren't you in charge there?" said David. "Why aren't you minding the store? Why weren't you standing guard over your master the king, when a soldier came to kill the king your master? Bad form! As God lives, your life should be forfeit, you and the entire bodyguard. Look what I have—the king's spear and water jug that were right beside his head!" So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Citizens;   Loyalty;   Self-Control;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Abner;   Saul, king of israel;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Hachilah;   Fausset Bible Dictionary - David;   Holman Bible Dictionary - Abner;   Cruse;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - David;   Morrish Bible Dictionary - Abner ;   Man;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
David called to Abner, “You’re a man, aren’t you? Who in Israel is your equal? So why didn’t you protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
Hebrew Names Version
David said to Aviner, Aren't you a [valiant] man? and who is like you in Yisra'el? why then have you not kept watch over your lord, the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord.
King James Version
And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
Lexham English Bible
So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why did you not keep watch over your lord the king? For one of the people came to destroy your lord the king.
English Standard Version
And David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord.
New Century Version
David said, "You're the greatest man in Israel. Isn't that true? Why didn't you guard your master the king? Someone came into your camp to kill your master the king!
New English Translation
David said to Abner, "Aren't you a man? After all, who is like you in Israel? Why then haven't you protected your lord the king? One of the soldiers came to kill your lord the king.
Amplified Bible
David said to Abner, "Are you not a [brave] man? Who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came [into your camp] to kill the king your lord.
New American Standard Bible
So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to kill the king your lord!
Geneva Bible (1587)
And Dauid said to Abner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lorde the King? for there came one of the folke in to destroy the King thy lord.
Legacy Standard Bible
So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.
Contemporary English Version
"Abner, what kind of a man are you?" David replied. "Aren't you supposed to be the best soldier in Israel? Then why didn't you protect your king? Anyone who went into your camp could have killed him tonight.
Complete Jewish Bible
David said to Avner, "Aren't you the brave one! Who is there in Isra'el to compare with you? So why haven't you kept watch over your lord the king? Someone came in to kill the king, your lord!
Darby Translation
And David said to Abner, Art not thou a man? and who is like to thee in Israel? and why hast thou not guarded thy lord the king? for one of the people came in to destroy the king thy lord.
Easy-to-Read Version
David said, "You are an important man, aren't you? You are better than any other man in Israel. Is that right? So why didn't you guard your master, the king? An ordinary man came into your camp to kill your master, the king.
George Lamsa Translation
And David said to Abner, Are you not a valiant man? And who is like you in all Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For there came in one of the people today to destroy your lord the king.
Good News Translation
David answered, "Abner, aren't you the greatest man in Israel? So why aren't you protecting your master, the king? Just now someone entered the camp to kill your master.
Literal Translation
And David said to Abner, Are you not a man? And who is like you in Israel? But why have you not watched over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Dauid sayde vnto Abner: Art thou not a man? And where is there soch one as thou in Israel? Why hast thou not then kepte thy lorde ye kynge? for there is one of ye people come in to destroye thy lorde ye kynge.
American Standard Version
And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
Bible in Basic English
And David said to Abner, Are you not a man of war? is there any other like you in Israel? why then have you not kept watch over your lord the king? for one of the people came in to put the king your lord to death.
Bishop's Bible (1568)
And Dauid sayde to Abner: Art not thou a man? and who is lyke to thee in Israel? Wherefore then hast thou not kept thy lorde the king? For there came one of the folke in to destroye the king thy lorde.
JPS Old Testament (1917)
And David said to Abner: 'Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
King James Version (1611)
And Dauid said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? Wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in, to destroy the king thy lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And David said to Abenner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? Why then dost thou not guard thy lord the king? for one out of the people went in to destroy thy lord the king.
English Revised Version
And David said to Abner, Art not thou a [valiant] man? and who is like thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
Berean Standard Bible
So David said to Abner, "You are a man, aren't you? And who in Israel is your equal? Why then did you not protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
Wycliffe Bible (1395)
And Dauith seide to Abner, Whether thou art not a man, and what other man is lijk thee in Israel? whi therfor `kepist thou not thi lord the kyng? `For o man of the cumpanye entride, that he schulde sle thi lord the kyng;
Young's Literal Translation
And David saith unto Abner, `Art not thou a man? and who [is] like thee in Israel? but why hast thou not watched over thy lord the king? for one of the people had come in to destroy the king, thy lord.
Update Bible Version
And David said to Abner, Are you not a [valiant] man? and who is like you in Israel? why then haven't you kept watch over your lord the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord.
Webster's Bible Translation
And David said to Abner, [Art] not thou a [valiant] man? and who [is] like to thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came in one of the people to destroy the king thy lord.
World English Bible
David said to Abner, Aren't you a [valiant] man? and who is like you in Israel? why then have you not kept watch over your lord, the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord.
New King James Version
So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
New Living Translation
"Well, Abner, you're a great man, aren't you?" David taunted. "Where in all Israel is there anyone as mighty? So why haven't you guarded your master the king when someone came to kill him?
New Life Bible
David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why have you not watched over your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.
New Revised Standard
David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And David said unto Abner - Art not thou, a man? Who indeed is like thee, in Israel? Wherefore, then, hast thou not kept watch over thy lord, the king? For one of the people hath entered, to destroy the king - thy lord.
Douay-Rheims Bible
And David said to Abner: Art not thou a man? and who is like unto thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to kill the king thy lord.
Revised Standard Version
And David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord.
THE MESSAGE
"Aren't you in charge there?" said David. "Why aren't you minding the store? Why weren't you standing guard over your master the king, when a soldier came to kill the king your master? Bad form! As God lives, your life should be forfeit, you and the entire bodyguard. Look what I have—the king's spear and water jug that were right beside his head!"
New American Standard Bible (1995)
So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.

Contextual Overview

13David crossed to the other side and stood on top of the mountain at a distance; there was a considerable space between them. 13 Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them; 13 Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them: 13 Then David went to the other side and stood on the top of the hill at a distance; the distance was great between them. 13 Then David went over to the other side and stood far off on the top of the hill, with a great space between them. 13 David crossed over to the other side of the hill and stood on top of the mountain far from Saul's camp. They were a long way away from each other. 13 Then David crossed to the other side and stood on the top of the hill some distance away; there was a considerable distance between them. 13Then David crossed over to the other side and stood on the top of the mountain at a distance, with a large area between them. 13 Then David crossed over to the other side and stood on top of the mountain at a distance with a large area between them. 13 Then Dauid went vnto the other side, and stoode on the toppe of an hill a farre off, a great space being betweene them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

there came: 1 Samuel 26:8

Reciprocal: Daniel 4:19 - My Lord Matthew 26:40 - What

Cross-References

Genesis 21:25
Avraham complained to Avimelekh because of a water well, which Avimelekh's servants had violently taken away.
Genesis 21:25
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
Genesis 21:25
Then Abraham complained to Abimelech on account of the well of water that servants of Abimelech had seized.
Genesis 21:25
Then Abraham complained to Abimelech about Abimelech's servants who had seized a well of water.
Genesis 21:25
But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech's servants had seized.
Genesis 21:25
Then Abraham complained to Abimelech about a well of water which the servants of Abimelech had [violently] seized [from him],
Genesis 21:25
But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
Genesis 21:25
And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimelechs seruants had violently taken away.
Genesis 21:25
But Abraham reproved Abimelech about the well of water which the servants of Abimelech had seized.
Genesis 21:25
One day, Abraham told Abimelech, "Some of your servants have taken over one of my wells."

Gill's Notes on the Bible

And David said to Abner, [art] not thou a [valiant] man?.... Or a man u, a man of great fame for courage and valour, a man of great authority, who had the next post in the army under Saul, but had not behaved like a man, worthy of his character and office:

and who [is] like to thee in Israel? none that bare so great a name, or was in so high an office, who therefore should have been careful to have acted according to both:

wherefore then hast thou not kept thy lord the king? took care to have set a guard about his person while he slept; which perhaps was neglected through a contempt of David and his men, as being in no fear of them:

for there came one of the people in to destroy the king thy lord; that is, there had been one in the camp that night, who had entered there with that view to have destroyed him, had he an opportunity, and which did offer; this was true of Abishai, who no doubt went down with David into the camp with that intent, though David did not, and therefore he says, "one of the people", not more; for though two went in, only one with that view: David observes to them the danger the king was in, his carefulness of him to preserve his life, to whom only it was owing, and the negligence of Abner, and those under his command.

u איש "vir", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Piscator.

Barnes' Notes on the Bible

This incidental testimony to Abner’s great eminence as a warrior is fully borne out by David’s dirge at Abner’s death 2 Samuel 3:31-34, 2 Samuel 3:38, as well as by his whole history. At the same time David’s bantering tone in regard to Abner, coupled with what he says in 1 Samuel 26:19, makes it proable that David attributed Saul’s persecution of him in some degree to Abner. Abner would be likely to dread a rival in the young conqueror of Judah (compare 2 Samuel 2:8).

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 26:15. Art not thou a valiant man? — This is a strong irony. Ye are worthy to die; ye are sons of death - ye deserve death for this neglect of your king. And had not Saul been so deeply affected with David's generosity in preserving his life, he had doubtless put Abner and his chief officers to death; though they were not to blame, as their apparent neglect was the effect of a supernatural sleep.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile