Lectionary Calendar
Wednesday, May 7th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

1 Samuel 30:8

and David asked the Lord: “Should I pursue these raiders? Will I overtake them?” David inquired of the LORD, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? He answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and shall without fail recover [all]. And David enquired at the Lord , saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all. And David inquired of Yahweh, saying, "Should I pursue after this band of raiders? Will I overtake them?" He said to him, "Pursue them, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue them." And David inquired of the Lord , "Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?" He answered him, "Pursue, for you shall surely overtake and shall surely rescue." Then David asked the Lord , "Should I chase the people who took our families? Will I catch them?" The Lord answered, "Chase them. You will catch them, and you will succeed in saving your families." David inquired of the Lord , saying, "Should I pursue this raiding band? Will I overtake them?" He said to him, "Pursue, for you will certainly overtake them and carry out a rescue!" David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this band [of raiders]? Will I overtake them?" And He answered him, "Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue [the captives]." And David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this band of raiders? Will I overtake them?" And He said to him, "Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue everyone." Then Dauid asked counsell at the Lorde, saying, Shall I followe after this companie? shall I ouertake them? And he answered him, Followe: for thou shalt surely ouertake them, and recouer all. And David asked of Yahweh, saying, "Shall I pursue this band? Shall I overtake them?" And He said to him, "Pursue, for you will surely overtake them, and you will surely deliver all." Then David asked the Lord , "Should I go after the people who raided our town? Can I catch up with them?" "Go after them," the Lord answered. "You will catch up with them, and you will rescue your families." Then David consulted Adonai . He asked, "Should I go in pursuit of these raiders? Will I catch up with them?" And [ Adonai ] answered him, "Go in pursuit, because you will overtake them and recover everyone and everything." And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he said to him, Pursue; for thou shalt assuredly overtake [them] and shalt certainly recover. Then David prayed to the Lord . "Should I chase the people who took our families? Will I catch them?" The Lord answered, "Chase them. You will catch them, and you will save your families." And David inquired of the LORD, saying. Shall I pursue these raiders? Shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for you shall surely overtake them soon and deliver the captives. David asked the Lord , "Shall I go after those raiders? And will I catch them?" He answered, "Go after them; you will catch them and rescue the captives." And David asked of Jehovah, saying, Shall I pursue this troop? Shall I overtake it? And He said to him, Pursue, for you shall certainly overtake, and shall certainly recover. Dauid axed at the LORDE, and sayde: Shal I folowe vpon the men of warre, and shal I ouertake them? He sayde: Yee, folowe vpo them, thou shalt ouertake them, and shalt rescue the pray. And David inquired of Jehovah, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all. Then David, questioning the Lord, said, Am I to go after this band? will I be able to overtake them? And in answer he said, Go after them, for you will certainly overtake them, and get back everything. And Dauid asked councel at the Lord, saying: Shall I follow after this company? shall I ouertake them? And he aunswered him: Folowe, for thou shalt suerlie ouertake them, and recouer all. And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I pursue after this troop? shall I overtake them?' And He answered him: 'Pursue; for thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all.' And Dauid enquired at the Lord, saying; Shall I pursue after this troupe? shall I ouertake them? And he answered him, Pursue, for thou shalt surely ouertake them, and without faile recouer all. And David enquired of the Lord, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? and he said to him, Pursue, for thou shalt surely overtake them, and thou shalt surely rescue the captives. And David inquired of the LORD, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake [them], and shalt without fail recover [all]. and David inquired of the LORD: "Should I pursue these raiders? Will I overtake them?" "Pursue them," the LORD replied, "for you will surely overtake them and rescue the captives." and seide, Schal Y pursue, ether nay, `these theues? and schal Y take hem? And the Lord seide to hym, Pursue thou; for with out doute thou schalt take hem, and thou schalt take awey the prey. and David asketh at Jehovah, saying, `I pursue after this troop -- do I overtake it?' And He saith to him, `Pursue, for thou dost certainly overtake, and dost certainly deliver.' And David inquired of Yahweh, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and without fail shall recover [all]. And David inquired of the LORD, saying, Shall I pursue this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake [them], and without fail recover [all]. David inquired of Yahweh, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? He answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and shall without fail recover [all]. So David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this troop? Shall I overtake them?" And He answered him, "Pursue, for you shall surely overtake them and without fail recover all." Then David asked the Lord , "Should I chase after this band of raiders? Will I catch them?" And the Lord told him, "Yes, go after them. You will surely recover everything that was taken from you!" Then David asked the Lord, "Should I go after this army? Should I meet them in battle?" The Lord said to him, "Go after them, for you will catch them for sure. And you will be sure to save all the people." David inquired of the Lord , "Shall I pursue this band? Shall I overtake them?" He answered him, "Pursue; for you shall surely overtake and shall surely rescue." And David enquired of Yahweh, saying, Shall I pursue this troop? shall I overtake it? And he said unto him: Pursue, for thou shalt, overtake, and thou shalt, rescue. And David consulted the Lord, saying: Shall I pursue after these robbers, and shall I overtake them, or not? And the Lord said to him: Pursue after them: for thou shalt surely overtake them and recover the prey. And David inquired of the LORD, "Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?" He answered him, "Pursue; for you shall surely overtake and shall surely rescue." and David inquires of YHWH, saying, "I pursue after this troop—do I overtake it?" And He says to him, "Pursue, for you certainly overtake, and certainly deliver." Then David prayed to God , "Shall I go after these raiders? Can I catch them?" The answer came, "Go after them! Yes, you'll catch them! Yes, you'll make the rescue!" David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this band? Shall I overtake them?" And He said to him, "Pursue, for you will surely overtake them, and you will surely rescue all."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abigail;   Amalekites;   Armies;   Ephod;   Prayer;   War;   Torrey's Topical Textbook - Ephod, the;   High Priest, the;   Urim and Thummim;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ziklag;   Bridgeway Bible Dictionary - Amalekites;   Ephod;   Urim and thummim;   War;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Urim and Thummim;   Easton Bible Dictionary - Teraphim;   Fausset Bible Dictionary - David;   Joash;   Oracles;   Holman Bible Dictionary - Abigail;   Ahinoam;   Ephod;   Inquire of God;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Esdraelon;   Prayer;   Urim and Thummim;   Morrish Bible Dictionary - Amalek, Amalekites ;   Ziklag ;   Smith Bible Dictionary - Am'alekites,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Armies;   Ephod;   Government of the Hebrews;   Urim and Thummim;   War;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Abiathar;   Army;   Recover;   Urim and Thummim;   War;   The Jewish Encyclopedia - Zabdai ben Levi;   Ziklag;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
and David asked the Lord: “Should I pursue these raiders? Will I overtake them?”
Hebrew Names Version
David inquired of the LORD, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? He answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and shall without fail recover [all].
King James Version
And David enquired at the Lord , saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
Lexham English Bible
And David inquired of Yahweh, saying, "Should I pursue after this band of raiders? Will I overtake them?" He said to him, "Pursue them, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue them."
English Standard Version
And David inquired of the Lord , "Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?" He answered him, "Pursue, for you shall surely overtake and shall surely rescue."
New Century Version
Then David asked the Lord , "Should I chase the people who took our families? Will I catch them?" The Lord answered, "Chase them. You will catch them, and you will succeed in saving your families."
New English Translation
David inquired of the Lord , saying, "Should I pursue this raiding band? Will I overtake them?" He said to him, "Pursue, for you will certainly overtake them and carry out a rescue!"
Amplified Bible
David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this band [of raiders]? Will I overtake them?" And He answered him, "Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue [the captives]."
New American Standard Bible
And David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this band of raiders? Will I overtake them?" And He said to him, "Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue everyone."
Geneva Bible (1587)
Then Dauid asked counsell at the Lorde, saying, Shall I followe after this companie? shall I ouertake them? And he answered him, Followe: for thou shalt surely ouertake them, and recouer all.
Legacy Standard Bible
And David asked of Yahweh, saying, "Shall I pursue this band? Shall I overtake them?" And He said to him, "Pursue, for you will surely overtake them, and you will surely deliver all."
Contemporary English Version
Then David asked the Lord , "Should I go after the people who raided our town? Can I catch up with them?" "Go after them," the Lord answered. "You will catch up with them, and you will rescue your families."
Complete Jewish Bible
Then David consulted Adonai . He asked, "Should I go in pursuit of these raiders? Will I catch up with them?" And [ Adonai ] answered him, "Go in pursuit, because you will overtake them and recover everyone and everything."
Darby Translation
And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he said to him, Pursue; for thou shalt assuredly overtake [them] and shalt certainly recover.
Easy-to-Read Version
Then David prayed to the Lord . "Should I chase the people who took our families? Will I catch them?" The Lord answered, "Chase them. You will catch them, and you will save your families."
George Lamsa Translation
And David inquired of the LORD, saying. Shall I pursue these raiders? Shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for you shall surely overtake them soon and deliver the captives.
Good News Translation
David asked the Lord , "Shall I go after those raiders? And will I catch them?" He answered, "Go after them; you will catch them and rescue the captives."
Literal Translation
And David asked of Jehovah, saying, Shall I pursue this troop? Shall I overtake it? And He said to him, Pursue, for you shall certainly overtake, and shall certainly recover.
Miles Coverdale Bible (1535)
Dauid axed at the LORDE, and sayde: Shal I folowe vpon the men of warre, and shal I ouertake them? He sayde: Yee, folowe vpo them, thou shalt ouertake them, and shalt rescue the pray.
American Standard Version
And David inquired of Jehovah, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all.
Bible in Basic English
Then David, questioning the Lord, said, Am I to go after this band? will I be able to overtake them? And in answer he said, Go after them, for you will certainly overtake them, and get back everything.
Bishop's Bible (1568)
And Dauid asked councel at the Lord, saying: Shall I follow after this company? shall I ouertake them? And he aunswered him: Folowe, for thou shalt suerlie ouertake them, and recouer all.
JPS Old Testament (1917)
And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I pursue after this troop? shall I overtake them?' And He answered him: 'Pursue; for thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all.'
King James Version (1611)
And Dauid enquired at the Lord, saying; Shall I pursue after this troupe? shall I ouertake them? And he answered him, Pursue, for thou shalt surely ouertake them, and without faile recouer all.
Brenton's Septuagint (LXX)
And David enquired of the Lord, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? and he said to him, Pursue, for thou shalt surely overtake them, and thou shalt surely rescue the captives.
English Revised Version
And David inquired of the LORD, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake [them], and shalt without fail recover [all].
Berean Standard Bible
and David inquired of the LORD: "Should I pursue these raiders? Will I overtake them?" "Pursue them," the LORD replied, "for you will surely overtake them and rescue the captives."
Wycliffe Bible (1395)
and seide, Schal Y pursue, ether nay, `these theues? and schal Y take hem? And the Lord seide to hym, Pursue thou; for with out doute thou schalt take hem, and thou schalt take awey the prey.
Young's Literal Translation
and David asketh at Jehovah, saying, `I pursue after this troop -- do I overtake it?' And He saith to him, `Pursue, for thou dost certainly overtake, and dost certainly deliver.'
Update Bible Version
And David inquired of Yahweh, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and without fail shall recover [all].
Webster's Bible Translation
And David inquired of the LORD, saying, Shall I pursue this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake [them], and without fail recover [all].
World English Bible
David inquired of Yahweh, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? He answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and shall without fail recover [all].
New King James Version
So David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this troop? Shall I overtake them?" And He answered him, "Pursue, for you shall surely overtake them and without fail recover all."
New Living Translation
Then David asked the Lord , "Should I chase after this band of raiders? Will I catch them?" And the Lord told him, "Yes, go after them. You will surely recover everything that was taken from you!"
New Life Bible
Then David asked the Lord, "Should I go after this army? Should I meet them in battle?" The Lord said to him, "Go after them, for you will catch them for sure. And you will be sure to save all the people."
New Revised Standard
David inquired of the Lord , "Shall I pursue this band? Shall I overtake them?" He answered him, "Pursue; for you shall surely overtake and shall surely rescue."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And David enquired of Yahweh, saying, Shall I pursue this troop? shall I overtake it? And he said unto him: Pursue, for thou shalt, overtake, and thou shalt, rescue.
Douay-Rheims Bible
And David consulted the Lord, saying: Shall I pursue after these robbers, and shall I overtake them, or not? And the Lord said to him: Pursue after them: for thou shalt surely overtake them and recover the prey.
Revised Standard Version
And David inquired of the LORD, "Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?" He answered him, "Pursue; for you shall surely overtake and shall surely rescue."
THE MESSAGE
Then David prayed to God , "Shall I go after these raiders? Can I catch them?" The answer came, "Go after them! Yes, you'll catch them! Yes, you'll make the rescue!"
New American Standard Bible (1995)
David inquired of the LORD, saying, "Shall I pursue this band? Shall I overtake them?" And He said to him, "Pursue, for you will surely overtake them, and you will surely rescue all."

Contextual Overview

7David said to the priest Abiathar son of Ahimelech, “Bring me the ephod.” So Abiathar brought it to him, 7 David said to Avyatar the Kohen, the son of Achimelekh, Please bring me here the efod. Avyatar brought there the efod to David. 7 And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David. 7 Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Please bring the ephod here for me." So Abiathar brought the ephod to David. 7 And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Bring me the ephod." So Abiathar brought the ephod to David. 7 David said to Abiathar the priest, "Bring me the holy vest." 7 Then David said to the priest Abiathar son of Ahimelech, "Bring me the ephod." So Abiathar brought the ephod to David. 7David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, "Please bring me the ephod." So Abiathar brought him the ephod. 7 Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Please bring me the ephod." So Abiathar brought the ephod to David. 7 And Dauid saide to Abiathar the Priest Ahimelechs sonne, I pray thee, bring me the Ephod. And Abiathar brought the Ephod to Dauid.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

inquired: 1 Samuel 23:2, 1 Samuel 23:4, 1 Samuel 23:10-12, Judges 20:18, Judges 20:23, Judges 20:28, 2 Samuel 5:19, 2 Samuel 5:23, Proverbs 3:5, Proverbs 3:6

he answered him: 1 Samuel 14:37, 1 Samuel 28:6, 1 Samuel 28:15, 1 Samuel 28:16, Numbers 27:21, Psalms 50:15, Psalms 91:15

Reciprocal: Genesis 14:16 - General Genesis 25:22 - inquire Exodus 28:30 - General Deuteronomy 20:2 - General Joshua 9:14 - asked not 1 Samuel 14:18 - Bring hither 1 Samuel 22:10 - he inquired 1 Samuel 27:2 - the six 1 Samuel 30:19 - General 1 Samuel 30:23 - which the Lord 2 Samuel 2:1 - inquired 2 Samuel 16:23 - as if 1 Kings 8:44 - whithersoever 1 Kings 22:5 - Inquire 1 Chronicles 14:10 - Shall I go Psalms 18:29 - by thee Psalms 27:4 - inquire John 10:35 - unto

Cross-References

Genesis 23:6
"Hear us, my lord. You are a prince of God among us. In the choice of our tombs bury your dead. None of us will withhold from you his tomb, but that you may bury your dead."
Genesis 23:6
Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
Genesis 23:6
"Hear us, my lord, you are a mighty prince in our midst. Bury your dead in the choicest of our burial sites. None of us will withhold his burial site from you for burying your dead."
Genesis 23:6
"Sir, you are a great leader among us. You may have the best place we have to bury your dead. You may have any of our burying places that you want, and none of us will stop you from burying your dead wife."
Genesis 23:6
"Listen, sir, you are a mighty prince among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you from burying your dead."
Genesis 23:6
"Listen to us, my lord; you are a prince of God [a mighty prince] among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave or hinder you from burying your dead [wife]."
Genesis 23:6
"Hear us, my lord: you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave for burying your dead."
Genesis 23:6
Heare vs, my lorde: thou art a prince of God among vs: in the chiefest of our sepulchres bury thy dead: none of vs shall forbid thee his sepulchre, but thou mayest bury thy dead therein.
Genesis 23:6
"Hear us, my lord, you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial sites; none of us will refuse you his burial sites for burying your dead."
Genesis 23:6
"Listen to us, my lord. You are a prince of God among us, so choose any of our tombs to bury your dead — not one of us would refuse you his tomb for burying your dead."

Gill's Notes on the Bible

And David inquired of the Lord,.... That is, by Abiathar, who reported his questions to the Lord in his name:

saying, shall I pursue after this troop? the large company of the Amalekites, as it appears by what follows they were:

shall I overtake them? two questions are here put together, and answers returned to them, contrary to a notion of the Jews;

:-;

and he answered him, pursue; which respects the first question:

for thou shall surely overtake [them]; which is an answer to the second question, and a full one, giving full assurance of overtaking; to which is added more than what was inquired about;

and without fail recover [all]; their wives, sons, and daughters, and the spoil that was taken; or "in delivering thou shall deliver" p, out of the hands of the Amalekites, whatsoever they had taken.

p הצל תציל "eruendo erues", Pagninus, Montanus; "eripiendo erepturus es", Piscator.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile