Lectionary Calendar
Tuesday, August 19th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

2 Chronicles 24:10

All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full. All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished. All the officers and people were happy to bring their money, and they put it in the box until the box was full. All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full. All the officers and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished [and the chest was full]. All the officers and all the people rejoiced, and they brought in their contribution and dropped it into the chest until they had finished. All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And all the princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had finished. And all the officials and all the people were glad and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished. All the officers and all the people rejoiced and brought their contributions, and they dropped them in the chest until it was full. The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box. All the leaders and all the people were glad to bring in their contributions and put them in the box, until it was full. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest, until they had finished. All the leaders and the people were happy. They brought their money and put it in the box. They continued giving until the box was full. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in gifts and took the chest and put it in its place and cast into it until it was full. This pleased the people and their leaders, and they brought their tax money and filled the box with it. And all the princes and all the people rejoiced, and they brought their tax and threw it into the chest until it was finished. And all the leaders, and all the people rejoiced; and they brought in and threw into the chest until it was finished. The were all ye rulers glad, & so were all ye people, & brought it, and cast it in to the chest, tyll it was full. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given. And the lordes and al the people reioysed, and brought in, & cast into the chest vntill it was full. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And all the Princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had made an ende. And all the princes and all the people gave, and brought in, and cast into the box until it was filled. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And alle the princes and al the puple weren glad, and thei entriden, and brouyten, and senten in to the arke of the Lord, so that it was fillid. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given. This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it. Then all the leaders and all the people were filled with joy. They brought in their taxes and put the money into the box until they had finished. All the leaders and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until it was full. And all the rulers and all the people rejoiced, - and brought in and cast into the chest, until they had finished. And all the princes, and all the people rejoiced: and going in they contributed and cast so much into the chest of the Lord, that it was filled. And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished. And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion. And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, to completion. The people and their leaders were glad to do it and cheerfully brought their money until the chest was full. All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Chest;   Jehoiada;   Joash;   Liberality;   Priest;   Temple;   Thompson Chain Reference - Generosity;   Liberality;   Liberality-Parsimony;   Torrey's Topical Textbook - Liberality;   Temple, the First;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Jehoash;   Jehoiada;   Levite;   Easton Bible Dictionary - Chest;   Fausset Bible Dictionary - Jerusalem;   Holman Bible Dictionary - Chronicles, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Jehoiada ;   Joash ;   Smith Bible Dictionary - Chest;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Chest;   Jehoiada;   Jesus Christ (Part 2 of 2);   Tax;   The Jewish Encyclopedia - Joash;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full.
Hebrew Names Version
All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
King James Version
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
English Standard Version
And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
New Century Version
All the officers and people were happy to bring their money, and they put it in the box until the box was full.
New English Translation
All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
Amplified Bible
All the officers and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished [and the chest was full].
New American Standard Bible
All the officers and all the people rejoiced, and they brought in their contribution and dropped it into the chest until they had finished.
World English Bible
All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Geneva Bible (1587)
And all the princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had finished.
Legacy Standard Bible
And all the officials and all the people were glad and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.
Berean Standard Bible
All the officers and all the people rejoiced and brought their contributions, and they dropped them in the chest until it was full.
Contemporary English Version
The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box.
Complete Jewish Bible
All the leaders and all the people were glad to bring in their contributions and put them in the box, until it was full.
Darby Translation
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest, until they had finished.
Easy-to-Read Version
All the leaders and the people were happy. They brought their money and put it in the box. They continued giving until the box was full.
George Lamsa Translation
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in gifts and took the chest and put it in its place and cast into it until it was full.
Good News Translation
This pleased the people and their leaders, and they brought their tax money and filled the box with it.
Lexham English Bible
And all the princes and all the people rejoiced, and they brought their tax and threw it into the chest until it was finished.
Literal Translation
And all the leaders, and all the people rejoiced; and they brought in and threw into the chest until it was finished.
Miles Coverdale Bible (1535)
The were all ye rulers glad, & so were all ye people, & brought it, and cast it in to the chest, tyll it was full.
American Standard Version
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Bible in Basic English
And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.
Bishop's Bible (1568)
And the lordes and al the people reioysed, and brought in, & cast into the chest vntill it was full.
JPS Old Testament (1917)
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
King James Version (1611)
And all the Princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had made an ende.
Brenton's Septuagint (LXX)
And all the princes and all the people gave, and brought in, and cast into the box until it was filled.
English Revised Version
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Wycliffe Bible (1395)
And alle the princes and al the puple weren glad, and thei entriden, and brouyten, and senten in to the arke of the Lord, so that it was fillid.
Update Bible Version
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Webster's Bible Translation
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
New King James Version
Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.
New Living Translation
This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
New Life Bible
Then all the leaders and all the people were filled with joy. They brought in their taxes and put the money into the box until they had finished.
New Revised Standard
All the leaders and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until it was full.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And all the rulers and all the people rejoiced, - and brought in and cast into the chest, until they had finished.
Douay-Rheims Bible
And all the princes, and all the people rejoiced: and going in they contributed and cast so much into the chest of the Lord, that it was filled.
Revised Standard Version
And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
Young's Literal Translation
And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion.
THE MESSAGE
The people and their leaders were glad to do it and cheerfully brought their money until the chest was full.
New American Standard Bible (1995)
All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.

Contextual Overview

1Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba. 1 Yo'ash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Yerushalayim: and his mother's name was Tzivyah, of Be'er-Sheva. 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba. 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba. 1 Joash was seven years old when he became king, and he ruled forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah, and she was from Beersheba. 1 Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba. 1Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah from Beersheba. 1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah from Beersheba. 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beersheba. 1 Ioash was seuen yere olde, when he began to reigne, & he reigned fourty yeere in Ierusalem: and his mothers name was Zibiah of Beer-sheba.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

rejoiced: 1 Chronicles 29:9, Isaiah 64:5, Acts 2:45-47, 2 Corinthians 8:2, 2 Corinthians 9:7

Reciprocal: 2 Kings 12:4 - even the money 2 Kings 12:9 - beside 2 Chronicles 31:5 - as soon Mark 12:44 - cast in of

Cross-References

Genesis 11:31
Terach took Avram his son, Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Avram's wife. They went forth from Ur of the Kasdim, to go into the land of Kana`an. They came to Haran, and lived there.
Genesis 11:31
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
Genesis 11:31
And Terah took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, the wife of Abram his son, and went out with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan. And they went to Haran, and they settled there.
Genesis 11:31
Terah took his son Abram, his grandson Lot (Haran's son), and his daughter-in-law Sarai (Abram's wife) and moved out of Ur of Babylonia. They had planned to go to the land of Canaan, but when they reached the city of Haran, they settled there.
Genesis 11:31
Terah took his son Abram, his grandson Lot (the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram's wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there.
Genesis 11:31
Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together to go from Ur of the Chaldeans into the land of Canaan; but when they came to Haran [about five hundred and fifty miles northwest of Ur], they settled there.
Genesis 11:31
Now Terah took his son Abram, and Lot the son of Haran, his grandson, and his daughter-in-law Sarai, his son Abram's wife, and they departed together from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they went as far as Haran and settled there.
Genesis 11:31
Then Terah tooke Abram his sonne, and Lot the sonne of Haran, his sonnes sonne, and Sarai his daughter in lawe, his sonne Abrams wife: and they departed together from Vr of the Caldees, to goe into the land of Canaan, and they came to Haran, and dwelt there.
Genesis 11:31
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to go to the land of Canaan; and they came as far as Haran and settled there.
Genesis 11:31
Terah decided to move from Ur to the land of Canaan. He took along Abram and Sarai and his grandson Lot, the son of Haran. But when they came to the city of Haran, they decided to settle there instead.

Gill's Notes on the Bible

And all the princes and all the people rejoiced,.... When they heard the proclamation, and understood for what use the money was to be given, and in what manner; all was agreeable and pleasing to them:

and brought in, and cast into the chest; through the hole that was in the lid of it, 2 Kings 12:9,

until they had made an end: everyone had given as much as he could, or thought fit to give.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile