Lectionary Calendar
Thursday, April 9th, 2026
Thursday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

2 Kings 19:16

Listen closely, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see. Hear the words that Sennacherib has sent to mock the living God. Incline your ear, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see; and hear the words of Sancheriv, with which he has sent him to defy the living God. Lord , bow down thine ear, and hear: open, Lord , thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God. Incline your ear, O Lord , and hear; open your eyes, O Lord , and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God. Hear, Lord , and listen. Open your eyes, Lord , and see. Listen to the words Sennacherib has said to insult the living God. Pay attention, Lord , and hear! Open your eyes, Lord , and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God! "O LORD, bend down Your ear and hear; LORD, open Your eyes and see; hear the [taunting] words of Sennacherib, which he has sent to taunt and defy the living God. "Incline Your ear, LORD, and hear; open Your eyes, LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to taunt the living God. Incline your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and see; and hear the words of Sennacherib, with which he has sent him to defy the living God. Lord, bow downe thine eare, and heare: Lorde open thine eyes and behold, and heare the wordes of Saneherib, who hath sent to blaspheme the liuing God. Incline Your ear, O Yahweh, and hear; open Your eyes, O Yahweh, and see; and listen to the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God. Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see. Listen to the words that Sennacherib has sent to defy the living God. But just look how Sennacherib has insulted you, the living God. Turn your ear, Adonai , and hear! Open your eyes, Adonai , and see! Hear the words that Sancheriv sent to taunt the living God. Incline thine ear, Jehovah, and hear; open, Jehovah, thine eyes, and see; and hear the words of Sennacherib, who hath sent him to reproach the living God. Lord , please listen to me. Lord , open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God. O LORD, incline thine ear and hear; open thine eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent messages to reproach the living God. Now, Lord , look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God. Incline your ears and hear; open, O Yahweh, your eyes and see and hear the words of Sennacherib which he has sent to insult the living God. O Jehovah, incline Your ear and hear; O Jehovah, open Your eyes and see; and hear the words of Sennacherib with which he has sent him to reproach the living God. Enclyne thine eare O LORDE, and heare: open thine eyes, and beholde, and heare the wordes of Sennacherib, which hath sent hither to blaspheme the lyuynge God. Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God. Let your ear be turned to us, O Lord, and let your eyes be open, O Lord, and see; take note of all the words of Sennacherib who has sent men to say evil against the living God. Lorde bowe downe thyne eare, and heare: Open Lorde thyne eyes, [I besech thee,] and see: and heare the wordes of Sennacherib whiche hath sent [this man] to rayle on the lyuing God. Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to taunt the living God. Lord, bow downe thine eare, and heare: open, Lord, thine eyes; and see: and heare the words of Sennacherib which hath sent him to reproch the liuing God. Incline thine ear, O Lord, and hear: open, Lord, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherim, which he has sent to reproach the living God. Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to reproach the living God. Bowe thin eere, and here; opyn thin iyen, Lord, and se; and here alle the wordis of Senacherib, which sente, that he schulde dispise `to vs `God lyuynge. Incline your ear, O Yahweh, and hear; open your eyes, O Yahweh, and see; and hear the words of Sennacherib, with which he has sent him to defy the living God. LORD, bow down thy ear, and hear: open, LORD, thy eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, who hath sent him to reproach the living God. Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. Bend down, O Lord , and listen! Open your eyes, O Lord , and see! Listen to Sennacherib's words of defiance against the living God. Turn Your ear, O Lord, and hear. Open Your eyes, O Lord, and see. Listen to the words Sennacherib has spoken against the living God. Incline your ear, O Lord , and hear; open your eyes, O Lord , and see; hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God. Bow down, O Yahweh, thine ear, and hear, Open, O Yahweh, thine eyes, and see, - yea hear thou the words of Sennacherib, who hath sent - To reproach a Living God! Incline thy ear, and hear: open, O Lord, thy eyes and see: and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to upbraid unto us the living God. Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennach'erib, which he has sent to mock the living God. Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes, and see; and hear Thou the words of Sennacherib with which he hath sent him to reproach the living God. Incline, O YHWH, Your ear, and hear; open, O YHWH, Your eyes, and see; and hear the words of Sennacherib with which he has sent him to reproach the living God. Open your ears, God , and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God! "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Prayer;   Religion;   Thompson Chain Reference - Sennacherib;   Torrey's Topical Textbook - Affliction, Prayer under;   Assyria;   Jerusalem;   Reviling and Reproaching;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Arpad;   Isaiah;   War;   Bridgeway Bible Dictionary - Assyria;   Hezekiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mediator, Mediation;   Prayer;   Holman Bible Dictionary - Ear;   Kings, 1 and 2;   Reproach;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Isaiah, Book of;   Israel;   Philistines;   Prophecy, Prophets;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Living (2);   Persecution;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Interesting facts about the bible;   Tirhakah;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Ear;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Urim and Thummim;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Intercession;   Omnipotence;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Listen closely, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see. Hear the words that Sennacherib has sent to mock the living God.
Hebrew Names Version
Incline your ear, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see; and hear the words of Sancheriv, with which he has sent him to defy the living God.
King James Version
Lord , bow down thine ear, and hear: open, Lord , thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
English Standard Version
Incline your ear, O Lord , and hear; open your eyes, O Lord , and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
New Century Version
Hear, Lord , and listen. Open your eyes, Lord , and see. Listen to the words Sennacherib has said to insult the living God.
New English Translation
Pay attention, Lord , and hear! Open your eyes, Lord , and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
Amplified Bible
"O LORD, bend down Your ear and hear; LORD, open Your eyes and see; hear the [taunting] words of Sennacherib, which he has sent to taunt and defy the living God.
New American Standard Bible
"Incline Your ear, LORD, and hear; open Your eyes, LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to taunt the living God.
World English Bible
Incline your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and see; and hear the words of Sennacherib, with which he has sent him to defy the living God.
Geneva Bible (1587)
Lord, bow downe thine eare, and heare: Lorde open thine eyes and behold, and heare the wordes of Saneherib, who hath sent to blaspheme the liuing God.
Legacy Standard Bible
Incline Your ear, O Yahweh, and hear; open Your eyes, O Yahweh, and see; and listen to the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God.
Berean Standard Bible
Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see. Listen to the words that Sennacherib has sent to defy the living God.
Contemporary English Version
But just look how Sennacherib has insulted you, the living God.
Complete Jewish Bible
Turn your ear, Adonai , and hear! Open your eyes, Adonai , and see! Hear the words that Sancheriv sent to taunt the living God.
Darby Translation
Incline thine ear, Jehovah, and hear; open, Jehovah, thine eyes, and see; and hear the words of Sennacherib, who hath sent him to reproach the living God.
Easy-to-Read Version
Lord , please listen to me. Lord , open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God.
George Lamsa Translation
O LORD, incline thine ear and hear; open thine eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent messages to reproach the living God.
Good News Translation
Now, Lord , look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God.
Lexham English Bible
Incline your ears and hear; open, O Yahweh, your eyes and see and hear the words of Sennacherib which he has sent to insult the living God.
Literal Translation
O Jehovah, incline Your ear and hear; O Jehovah, open Your eyes and see; and hear the words of Sennacherib with which he has sent him to reproach the living God.
Miles Coverdale Bible (1535)
Enclyne thine eare O LORDE, and heare: open thine eyes, and beholde, and heare the wordes of Sennacherib, which hath sent hither to blaspheme the lyuynge God.
American Standard Version
Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.
Bible in Basic English
Let your ear be turned to us, O Lord, and let your eyes be open, O Lord, and see; take note of all the words of Sennacherib who has sent men to say evil against the living God.
Bishop's Bible (1568)
Lorde bowe downe thyne eare, and heare: Open Lorde thyne eyes, [I besech thee,] and see: and heare the wordes of Sennacherib whiche hath sent [this man] to rayle on the lyuing God.
JPS Old Testament (1917)
Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to taunt the living God.
King James Version (1611)
Lord, bow downe thine eare, and heare: open, Lord, thine eyes; and see: and heare the words of Sennacherib which hath sent him to reproch the liuing God.
Brenton's Septuagint (LXX)
Incline thine ear, O Lord, and hear: open, Lord, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherim, which he has sent to reproach the living God.
English Revised Version
Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to reproach the living God.
Wycliffe Bible (1395)
Bowe thin eere, and here; opyn thin iyen, Lord, and se; and here alle the wordis of Senacherib, which sente, that he schulde dispise `to vs `God lyuynge.
Update Bible Version
Incline your ear, O Yahweh, and hear; open your eyes, O Yahweh, and see; and hear the words of Sennacherib, with which he has sent him to defy the living God.
Webster's Bible Translation
LORD, bow down thy ear, and hear: open, LORD, thy eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, who hath sent him to reproach the living God.
New King James Version
Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
New Living Translation
Bend down, O Lord , and listen! Open your eyes, O Lord , and see! Listen to Sennacherib's words of defiance against the living God.
New Life Bible
Turn Your ear, O Lord, and hear. Open Your eyes, O Lord, and see. Listen to the words Sennacherib has spoken against the living God.
New Revised Standard
Incline your ear, O Lord , and hear; open your eyes, O Lord , and see; hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Bow down, O Yahweh, thine ear, and hear, Open, O Yahweh, thine eyes, and see, - yea hear thou the words of Sennacherib, who hath sent - To reproach a Living God!
Douay-Rheims Bible
Incline thy ear, and hear: open, O Lord, thy eyes and see: and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to upbraid unto us the living God.
Revised Standard Version
Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennach'erib, which he has sent to mock the living God.
Young's Literal Translation
Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes, and see; and hear Thou the words of Sennacherib with which he hath sent him to reproach the living God.
THE MESSAGE
Open your ears, God , and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God!
New American Standard Bible (1995)
"Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.

Contextual Overview

8When the royal spokesman heard that the king of Assyria had pulled out of Lachish, he left and found him fighting against Libnah. 8 So Ravshakeh returned, and found the king of Ashshur warring against Livna; for he had heard that he was departed from Lakhish. 8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. 8 The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish. 8 The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. When he went back, he found the king fighting against the city of Libnah. 8 When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning. 8So the Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah [a fortified city of Judah]; for he had heard that the king had left Lachish. 8 Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. 8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish. 8 So Rabshakeh returned, and founde the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

bow down: Psalms 31:2, Isaiah 37:17

open: 1 Kings 8:29, 2 Chronicles 6:40, Daniel 9:18

which hath sent: 2 Kings 19:4, Psalms 79:12, Isaiah 37:4, Isaiah 37:17, Hebrews 11:26

Reciprocal: 2 Chronicles 6:20 - thine eyes Isaiah 16:12 - but Jeremiah 18:19 - hearken Acts 14:15 - the living Hebrews 9:14 - the living

Cross-References

Genesis 19:4
But before they lay down, the men of the city, the men of Sedom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter.
Genesis 19:4
But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
Genesis 19:4
Before they laid down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house.
Genesis 19:4
Before bedtime, men both young and old and from every part of Sodom surrounded Lot's house.
Genesis 19:4
Before they could lie down to sleep, all the men—both young and old, from every part of the city of Sodom—surrounded the house.
Genesis 19:4
But before they lay down [to sleep], the men of the city, the men of Sodom, both young and old, surrounded the house, all the men from every quarter;
Genesis 19:4
Before they lay down, the men of the city—the men of Sodom—surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;
Genesis 19:4
But before they went to bed, the men of the citie, euen the men of Sodom compassed the house rounde about from the yong euen to the olde, all the people from all quarters.
Genesis 19:4
Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from young to old, all the people from every quarter;
Genesis 19:4
Before Lot and his guests could go to bed, every man in Sodom, young and old, came and stood outside his house

Gill's Notes on the Bible

:-


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile