Lectionary Calendar
Saturday, April 11th, 2026
Saturday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Kings 25:29

So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life. and changed his prison garments. [Yehoiakim] ate bread before him continually all the days of his life: And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table, So Jehoiachin put away his prison clothes. For the rest of his life, he ate at the king's table. Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life. Jehoiachin changed his prison clothes [for palace garments] and he dined regularly in the king's presence for the remainder of his life; So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life; and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life: And changed his prison garments: and he did continually eate bread before him, all the dayes of his life. So Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence continually all the days of his life; So Jehoiachin changed his prison clothes, and for the rest of his life he dined regularly before the king. Jehoiachin was even allowed to wear regular clothes, and he ate at the king's table every day. So Y'hoyakhin no longer had to wear prison clothes; moreover, he was provided with food as long as he lived; And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life; Evil Merodach let Jehoiachin stop wearing prison clothes. And every day for the rest of his life, he ate at the same table with the king. And changed his prison garments; and he did eat bread continually before him all the days of his life. So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life. So he changed the clothes of his imprisonment, and he ate food continually in his presence all the days of his life. And he changed his prison garments, and he ate bread continually before him all the days of his life. and chaunged the clothes of his captiuyte. And he ate allwaye before him as longe as he lyued. and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life: And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life. And chaunged his pryson garmentes, and he did euer eate bread before him al the dayes of his lyfe. And he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. And changed his prison garments: and he did eate bread continually before him all the dayes of his life. And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life. and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. And he chaungide `hise clothis, whiche he hadde in prisoun; and he eet breed euer in the siyt of Euylmeradach, in alle the daies of his lijf. and changed his prison garments. And [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life: And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life. So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life. He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life. Jehoiachin changed from his prison clothes. And he ate with the king all the rest of his life. So Jehoiachin put aside his prison clothes. Every day of his life he dined regularly in the king's presence. and changed his prison garments, - and he did eat bread continually before him, all the days of his life. And he changed his garments which he had in prison, and he ate bread always before him, all the days of his life. So Jehoi'achin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table; and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life, and has changed the garments of his restraint, and he has eaten bread continually before him all [the] days of his life, Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Captive;   Evil-Merodach;   Jehoiachin;   Kindness;   Torrey's Topical Textbook - Babylon;   Jerusalem;   Prisons;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Captivity;   Jeremiah, the Book of;   Zedekiah;   Bridgeway Bible Dictionary - Babylon;   Jehoiachin;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Kings, First and Second, Theology of;   Easton Bible Dictionary - Prison;   Holman Bible Dictionary - Babylon, History and Religion of;   Jehoiachin;   Kings, 1 and 2;   Manaen;   Prison, Prisoners;   Hastings' Dictionary of the Bible - Evil-Merodach,;   Israel;   Jeremiah;   Lamentations, Book of;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Morrish Bible Dictionary - Evilmerodach ;   People's Dictionary of the Bible - Captivity;   Evil-merodach;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Evil-Merodach;   Jehoiachin;   Kings, Books of;   Prison;   The Jewish Encyclopedia - Captivity;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.
Hebrew Names Version
and changed his prison garments. [Yehoiakim] ate bread before him continually all the days of his life:
King James Version
And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
English Standard Version
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
New Century Version
So Jehoiachin put away his prison clothes. For the rest of his life, he ate at the king's table.
New English Translation
Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.
Amplified Bible
Jehoiachin changed his prison clothes [for palace garments] and he dined regularly in the king's presence for the remainder of his life;
New American Standard Bible
So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life;
World English Bible
and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life:
Geneva Bible (1587)
And changed his prison garments: and he did continually eate bread before him, all the dayes of his life.
Legacy Standard Bible
So Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence continually all the days of his life;
Berean Standard Bible
So Jehoiachin changed his prison clothes, and for the rest of his life he dined regularly before the king.
Contemporary English Version
Jehoiachin was even allowed to wear regular clothes, and he ate at the king's table every day.
Complete Jewish Bible
So Y'hoyakhin no longer had to wear prison clothes; moreover, he was provided with food as long as he lived;
Darby Translation
And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life;
Easy-to-Read Version
Evil Merodach let Jehoiachin stop wearing prison clothes. And every day for the rest of his life, he ate at the same table with the king.
George Lamsa Translation
And changed his prison garments; and he did eat bread continually before him all the days of his life.
Good News Translation
So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.
Lexham English Bible
So he changed the clothes of his imprisonment, and he ate food continually in his presence all the days of his life.
Literal Translation
And he changed his prison garments, and he ate bread continually before him all the days of his life.
Miles Coverdale Bible (1535)
and chaunged the clothes of his captiuyte. And he ate allwaye before him as longe as he lyued.
American Standard Version
and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
Bible in Basic English
And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life.
Bishop's Bible (1568)
And chaunged his pryson garmentes, and he did euer eate bread before him al the dayes of his lyfe.
JPS Old Testament (1917)
And he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
King James Version (1611)
And changed his prison garments: and he did eate bread continually before him all the dayes of his life.
Brenton's Septuagint (LXX)
And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life.
English Revised Version
and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
Wycliffe Bible (1395)
And he chaungide `hise clothis, whiche he hadde in prisoun; and he eet breed euer in the siyt of Euylmeradach, in alle the daies of his lijf.
Update Bible Version
and changed his prison garments. And [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life:
Webster's Bible Translation
And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life.
New King James Version
So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
New Living Translation
He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.
New Life Bible
Jehoiachin changed from his prison clothes. And he ate with the king all the rest of his life.
New Revised Standard
So Jehoiachin put aside his prison clothes. Every day of his life he dined regularly in the king's presence.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and changed his prison garments, - and he did eat bread continually before him, all the days of his life.
Douay-Rheims Bible
And he changed his garments which he had in prison, and he ate bread always before him, all the days of his life.
Revised Standard Version
So Jehoi'achin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
Young's Literal Translation
and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life,
New American Standard Bible (1995)
Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life;

Contextual Overview

22King Nebuchadnezzar of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, over the rest of the people he left in the land of Judah. 22 As for the people who were left in the land of Yehudah, whom Nevukhadnetztzar king of Bavel had left, even over them he made Gedalyahu the son of Achikam, the son of Shafan, governor. 22 And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler. 22 And over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, governor. 22 Nebuchadnezzar king of Babylon left some people in the land of Judah. He appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor. 22 Now King Nebuchadnezzar of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over the people whom he allowed to remain in the land of Judah. 22Now over the people whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left in the land of Judah, he appointed [as governor] Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan. 22 Now as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan over them. 22 As for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor. 22 Howbeit there remained people in the land of Iudah, whom Nebuchad-nezzar King of Babel left, and made Gedaliah the sonne of Ahikam the sonne of Shaphan ruler ouer them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

changed: 2 Kings 24:12, Genesis 41:14, Genesis 41:42, Esther 4:4, Esther 8:15, Isaiah 61:3, Zechariah 3:4, Luke 15:22

he did eat bread: 2 Samuel 9:7

Reciprocal: 2 Samuel 9:10 - shall eat bread

Cross-References

Genesis 25:4
The sons of Midyan: `Efah, `Efer, Hanokh, Avida, and Elda`ah. All these were the children of Keturah.
Genesis 25:4
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
Genesis 25:4
And the sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abidah, and Eldaah. All of these were the children of Keturah.
Genesis 25:4
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
Genesis 25:4
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
Genesis 25:4
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Genesis 25:4
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were the sons of Keturah.
Genesis 25:4
Also the sonnes of Midian were Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, & Eldaah all these were the sonnes of Keturah.
Genesis 25:4
And the sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Genesis 25:4
Midian also had five sons: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah.

Gill's Notes on the Bible

:-

Barnes' Notes on the Bible

Evil-merodach gave him garments befitting his rank. To dress a man suitably to his position was the first thought of an Oriental Genesis 41:42; Esther 8:15; Daniel 5:29; Luke 15:22. So again, Oriental kings regarded it as a part of their greatness to feed daily a vast multitude of persons at their courts (see 1 Kings 4:22-23). Of these, as here, a certain number had the special privilege of sitting actually at the royal board, while the others ate separately, generally at a lower level. See Judges 1:7; 2Sa 9:13; 1 Kings 2:7; Psalms 41:9.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile