Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
2 Samuel 1:5
David asked the young man who had brought him the report, “How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
David said to the young man who told him, How know you that Sha'ul and Yonatan his son are dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
David asked him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young man who was telling him this, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who informed him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
David asked, "How do you know Saul and Jonathan are dead?"
David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?"
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
David said to the young soldier, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
And David said to the young man, Tell me, how did Saul and Jonathan his son die?
"How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.
And David said to the youth who was telling him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?
And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
And Dauid said vnto the yong man that told him, How knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And David said to the young man who brought him the tidings, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?'
And David said to the young man that told him, How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
"How do you know Saul and Jonathan are dead?" David demanded of the young man.
David said to the young man, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
Then said David unto the young man who was telling him, - How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
And David says to the youth who is declaring [it] to him, "How have you known that Saul and his son Jonathan [are] dead?"
David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
David asked the young man who had brought him the report, “How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
David asked the young man who had brought him the report, “How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
Hebrew Names Version
David said to the young man who told him, How know you that Sha'ul and Yonatan his son are dead?
David said to the young man who told him, How know you that Sha'ul and Yonatan his son are dead?
King James Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
Lexham English Bible
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
English Standard Version
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
New Century Version
David asked him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David asked him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
New English Translation
David said to the young man who was telling him this, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young man who was telling him this, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Amplified Bible
So David said to the young man who informed him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who informed him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
New American Standard Bible
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Geneva Bible (1587)
And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
Legacy Standard Bible
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Contemporary English Version
David asked, "How do you know Saul and Jonathan are dead?"
David asked, "How do you know Saul and Jonathan are dead?"
Complete Jewish Bible
David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?"
David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?"
Darby Translation
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Easy-to-Read Version
David said to the young soldier, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young soldier, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
George Lamsa Translation
And David said to the young man, Tell me, how did Saul and Jonathan his son die?
And David said to the young man, Tell me, how did Saul and Jonathan his son die?
Good News Translation
"How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.
"How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.
Literal Translation
And David said to the youth who was telling him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
And David said to the youth who was telling him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
Miles Coverdale Bible (1535)
Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
American Standard Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Bible in Basic English
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?
Bishop's Bible (1568)
And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
JPS Old Testament (1917)
And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
King James Version (1611)
And Dauid said vnto the yong man that told him, How knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And Dauid said vnto the yong man that told him, How knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
Brenton's Septuagint (LXX)
And David said to the young man who brought him the tidings, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man who brought him the tidings, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
English Revised Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
Berean Standard Bible
David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
Wycliffe Bible (1395)
And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
Young's Literal Translation
And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?'
And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?'
Update Bible Version
And David said to the young man that told him, How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?
Webster's Bible Translation
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
World English Bible
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?
New King James Version
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
New Living Translation
"How do you know Saul and Jonathan are dead?" David demanded of the young man.
"How do you know Saul and Jonathan are dead?" David demanded of the young man.
New Life Bible
David said to the young man, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young man, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
New Revised Standard
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said David unto the young man who was telling him, - How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Then said David unto the young man who was telling him, - How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Douay-Rheims Bible
And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?
And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?
Revised Standard Version
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
THE MESSAGE
David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
New American Standard Bible (1995)
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Contextual Overview
1After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed at Ziklag two days. 1 It happened after the death of Sha'ul, when David was returned from the slaughter of the `Amaleki, and David had abode two days in Tziklag; 1 Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag; 1 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and he stayed at Ziklag two days. 1 After the death of Saul, when David had returned from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag. 1 Now Saul was dead. After David had defeated the Amalekites, he returned to Ziklag and stayed there two days. 1 After the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed at Ziklag for two days. 1Now it happened after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that he stayed two days in Ziklag. 1 Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David stayed two days in Ziklag. 1 After the death of Saul, when Dauid was returned from the slaughter of the Amalekites and had beene two dayes in Ziklag,
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
How knowest: Proverbs 14:15, Proverbs 25:2
Reciprocal: 1 Samuel 14:1 - Jonathan
Cross-References
Genesis 1:8
God called the expanse sky. There was evening and there was morning, a second day.
God called the expanse sky. There was evening and there was morning, a second day.
Genesis 1:8
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
Genesis 1:8
And God called the vaulted dome "heaven." And there was evening, and there was morning, a second day.
And God called the vaulted dome "heaven." And there was evening, and there was morning, a second day.
Genesis 1:8
God named the air "sky." Evening passed, and morning came. This was the second day.
God named the air "sky." Evening passed, and morning came. This was the second day.
Genesis 1:8
God called the expanse "sky." There was evening, and there was morning, a second day.
God called the expanse "sky." There was evening, and there was morning, a second day.
Genesis 1:8
God called the expanse [of sky] heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
God called the expanse [of sky] heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
Genesis 1:8
God called the expanse "heaven." And there was evening and there was morning, a second day.
God called the expanse "heaven." And there was evening and there was morning, a second day.
Genesis 1:8
And God called the firmament Heauen. So the Euening and the morning were the seconde day.
And God called the firmament Heauen. So the Euening and the morning were the seconde day.
Genesis 1:8
And God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
And God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
Genesis 1:8
and named it "Sky." Evening came and then morning—that was the second day.
and named it "Sky." Evening came and then morning—that was the second day.
Gill's Notes on the Bible
And David said unto the young man that told him,.... These tidings:
how knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? this he particularly inquired after, as what most affected him, and was most material for him to know; and his meaning is, whether he had this of his own sight and knowledge, or by report.