the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to learn more!
Read the Bible
2 Samuel 13:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
“Don’t, my brother!” she cried. “Don’t disgrace me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t commit this outrage!
She answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Yisra'el. Don't you do this folly.
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
Then Tamar said to him, "No, my brother! Do not force me, for such a thing has not been done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
She answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
Tamar said to him, "No, brother! Don't force me! This should never be done in Israel! Don't do this shameful thing!
But she said to him, "No, my brother! Don't humiliate me! This just isn't done in Israel! Don't do this foolish thing!
She replied, "No, my brother! Do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!
But she said to him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful sin!
But shee answered him, Nay, my brother, doe not force me: for no such thing ought to be done in Israel: commit not this follie.
But she said to him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!
She answered, "No! Please don't force me! This sort of thing isn't done in Israel. It's too disgusting!
"No, my brother," she answered him, "don't force me! Things like this aren't done in Isra'el; don't behave so disgracefully!
And she said to him, No, my brother, do not humble me; for no such thing is done in Israel: do not this infamy.
Tamar said to Amnon, "No, brother! Don't force me to do this. Don't do this shameful thing! Terrible things like this should never be done in Israel!
And she answered him, No, my brother, do not treat me shamefully; for no such folly ought to be done in Israel;
"No," she said. "Don't force me to do such a degrading thing! That's awful!
And she said to him, No, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel. Do not do this foolishness.
Neuertheles she saide: Oh no my brother, force me not: for so do they not in Israel, do not thou soch foly.
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
And answering him, she said, O my brother, do not put shame on me; it is not right for such a thing to be done in Israel: do not this evil thing.
And she aunswered him: Nay my brother, do not force me, for there hath no such thing ben done in Israel: Do not thou this folly.
And she answered him: 'Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel; do not thou this wanton deed.
And she answered him, Nay, my brother, doe not force me: for no such thing ought to bee done in Israel; doe not thou this folly.
And she said to him, Nay, my brother, do not humble me, for it ought not to be so done in Israel; do not this folly.
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
"No, my brother!" she cried. "Do not humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
And sche answeride to hym, My brother, nyle thou, nyle thou oppresse me, for this is not leueful in Israel; nyle thou do this foli.
And she saith to him, `Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly.
And she answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: don't do this folly.
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
She answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.
But she answered him, "No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
"No, my brother!" she cried. "Don't be foolish! Don't do this to me! Such wicked things aren't done in Israel.
But she said, "No, my brother. Do not make me. For such a thing is not done in Israel. Do not do this bad and foolish thing!
She answered him, "No, my brother, do not force me; for such a thing is not done in Israel; do not do anything so vile!
But she said to him - Nay! my brother, do not force me, for it should not be done so in Israel, - do not commit this vileness.
She answered him: Do not so, my brother, do not force me: for no such thing must be done in Israel. Do not thou this folly.
She answered him, "No, my brother, do not force me; for such a thing is not done in Israel; do not do this wanton folly.
"No, brother!" she said, "Don't hurt me! This kind of thing isn't done in Israel! Don't do this terrible thing! Where could I ever show my face? And you—you'll be out on the street in disgrace. Oh, please! Speak to the king—he'll let you marry me."
But she answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
force me: Heb. humble me, Genesis 34:2, Deuteronomy 22:29
no such thing ought: Heb. it ought not so, Leviticus 18:9, Leviticus 18:11, Leviticus 20:17
folly: Genesis 34:7, Judges 19:23, Judges 20:6, Proverbs 5:22, Proverbs 5:23, Proverbs 7:7
Reciprocal: Genesis 20:9 - ought Deuteronomy 22:21 - she hath wrought 2 Samuel 3:33 - as a fool dieth Ecclesiastes 7:25 - know James 3:10 - these
Cross-References
There was a strife between the herdsmen of Avram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Kana`ani and the Perizzi lived then in the land.
And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
And there was a quarrel between the herdsmen of the livestock of Abram and the herdsmen of the livestock of Lot. Now at that time the Canaanites and the Perizzites were living in the land.
so Abram's herdsmen and Lot's herdsmen began to argue. The Canaanites and the Perizzites were living in the land at this time.
So there were quarrels between Abram's herdsmen and Lot's herdsmen. (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.)
And there was strife and quarreling between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. Now the Canaanite and the Perizzite were living in the land at that same time [making grazing of the livestock difficult].
And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.
Also there was debate betweene ye heardmen of Abrams cattell, & the heardmen of Lots cattell. (and the Canaanites and the Perizzites dwelled at that time in the land.)
And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. Now the Canaanite and the Perizzite were living then in the land.
Moreover, quarreling arose between Avram's and Lot's herdsmen. The Kena‘ani and the P'rizi were then living in the land.
Gill's Notes on the Bible
And she answered him, nay, my brother,.... Which carried in it a reason sufficient for her denial, that he was her brother, and she his sister, and therefore should not offer such an indignity to her:
do not force me; which was another forbidding expression, signifying she would never freely yield to his will; and to force her, to defile her against her will, to commit a rape upon her, would be very criminal indeed:
for no such thing ought to be done in Israel; among God's professing people, who were better taught and instructed; and to give into such impure practices would bring a dishonour upon them, and upon the religion they professed; she urges the honour of religion, and the reputation of Israel, and the glory of the God of Israel:
do not thou this folly: as all sin is, especially such an impure and indecent action as this.
Barnes' Notes on the Bible
Tamarâs words are a verbal quotation from Genesis 34:7. The natural inference is that Tamar knew the passage in Genesis, and wished to profit by the warning that it contained. (Compare also 2 Samuel 13:13.)
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 13:12. Nay, my brother — There is something exceedingly tender and persuasive in this speech of Tamar; but Amnon was a mere brute, and it was all lost on him.