Lectionary Calendar
Monday, July 21st, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

2 Samuel 3:30

Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon. So Yo'av and Avishai his brother killed Aviner, because he had killed their brother `Asa'el at Giv`on in the battle. So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Joab and Abishai, his brother, killed Abner because he had killed Asahel, their brother, at Gibeon in the battle. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon. (Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.) So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle. So Joab and Abishai his brother murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon. So Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon. (So Ioab and Abishai his brother slewe Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in battel) So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon. Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon. Thus Yo'av and Avishai his brother killed Avner, because he had killed their brother ‘Asah'el during the battle in Giv‘on. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle. Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon. So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Ashael at Gibeon in the battle. So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon. And Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother Asahel in Gibeon, in battle. Thus Ioab and his brother Abisai slewe Abner, because he had slayne their brother Asahel in the battaill at Gibeon. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon. (So Ioab & Abisai his brother slue Abner, because he had slayne their brother Asahel at Gibeon in battell.) So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Ioab and Abishai his brother slew Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in the battell. For Joab and Abessa his brother laid wait continually for Abenner, because he slew Asael their brother at Gabaon in the battle. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.) Therfor Joab, and Abisay, his brother, killiden Abner, for he hadde slayn Asahel, her brother, in Gabaon, in batel. And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon. So Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother in the battle at Gibeon. So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon. Thus, Joab and Abishai his brother, slew Abner, - because he had caused the death of Asahel their brother, in Gibeon, in the battle. So Joab and Abisai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asael at Gabaon in the battle. So Jo'ab and Abi'shai his brother slew Abner, because he had killed their brother As'ahel in the battle at Gibeon. And Joab and his brother Abishai slew Abner because that he put their brother Asahel to death in Gibeon, in battle. So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abishai;   Abner;   Chiding;   Gibeon;   Retaliation;   Tact;   Thompson Chain Reference - Abishai;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Abishai;   Abner;   Joab;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Kill, Killing;   Murder;   Fausset Bible Dictionary - Abner;   King;   Holman Bible Dictionary - Abishai;   Asahel;   Sirah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abishai;   Morrish Bible Dictionary - Abishai ;   Asahel ;   People's Dictionary of the Bible - Asahel;   David;   Dwelling;   Smith Bible Dictionary - Da'vid;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Abishai;   Joab;   Rechab;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abner;   The Jewish Encyclopedia - Abishai;   Abner;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
Hebrew Names Version
So Yo'av and Avishai his brother killed Aviner, because he had killed their brother `Asa'el at Giv`on in the battle.
King James Version
So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Lexham English Bible
So Joab and Abishai, his brother, killed Abner because he had killed Asahel, their brother, at Gibeon in the battle.
English Standard Version
So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
New Century Version
(Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
New English Translation
So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle.
Amplified Bible
So Joab and Abishai his brother murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
New American Standard Bible
So Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
Geneva Bible (1587)
(So Ioab and Abishai his brother slewe Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in battel)
Legacy Standard Bible
So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
Contemporary English Version
Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
Complete Jewish Bible
Thus Yo'av and Avishai his brother killed Avner, because he had killed their brother ‘Asah'el during the battle in Giv‘on.
Darby Translation
So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Easy-to-Read Version
Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
George Lamsa Translation
So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Ashael at Gibeon in the battle.
Good News Translation
So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon.
Literal Translation
And Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother Asahel in Gibeon, in battle.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thus Ioab and his brother Abisai slewe Abner, because he had slayne their brother Asahel in the battaill at Gibeon.
American Standard Version
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Bible in Basic English
So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.
Bishop's Bible (1568)
(So Ioab & Abisai his brother slue Abner, because he had slayne their brother Asahel at Gibeon in battell.)
JPS Old Testament (1917)
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
King James Version (1611)
So Ioab and Abishai his brother slew Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in the battell.
Brenton's Septuagint (LXX)
For Joab and Abessa his brother laid wait continually for Abenner, because he slew Asael their brother at Gabaon in the battle.
English Revised Version
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Berean Standard Bible
(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
Wycliffe Bible (1395)
Therfor Joab, and Abisay, his brother, killiden Abner, for he hadde slayn Asahel, her brother, in Gabaon, in batel.
Young's Literal Translation
And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.
Update Bible Version
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Webster's Bible Translation
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
World English Bible
So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
New King James Version
So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
New Living Translation
So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.
New Life Bible
So Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother in the battle at Gibeon.
New Revised Standard
So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus, Joab and Abishai his brother, slew Abner, - because he had caused the death of Asahel their brother, in Gibeon, in the battle.
Douay-Rheims Bible
So Joab and Abisai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asael at Gabaon in the battle.
Revised Standard Version
So Jo'ab and Abi'shai his brother slew Abner, because he had killed their brother As'ahel in the battle at Gibeon.
New American Standard Bible (1995)
So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

Contextual Overview

22Just then David’s soldiers and Joab returned from a raid and brought a large amount of plundered goods with them. Abner was not with David in Hebron because David had dismissed him, and he had gone in peace. 22 Behold, the servants of David and Yo'av came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Aviner was not with David in Hevron; for he had sent him away, and he was gone in shalom. 22 And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace. 22 And look, the servants of David and Joab came from the raid, and they brought much plunder with them. But Abner was not with David at Hebron, for he had dismissed him, and he had gone in peace. 22 Just then the servants of David arrived with Joab from a raid, bringing much spoil with them. But Abner was not with David at Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace. 22 Just then Joab and David's men came from a battle, bringing many valuable things they had taken from the enemy. David had let Abner leave in peace, so he was not with David at Hebron. 22 Now David's soldiers and Joab were coming back from a raid, bringing a great deal of plunder with them. Abner was no longer with David in Hebron, for David had sent him away and he had left in peace. 22Then the servants of David came with Joab from a raid and brought a great quantity of spoil with them; but Abner was not with David at Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace. 22 And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought a large amount of plunder with them; but Abner was not with David in Hebron, since he had let him go, and he had gone in peace. 22 And beholde, the seruants of Dauid and Ioab came from the campe, and brought a great pray with them (but Abner was not with Dauid in Hebron: for he had sent him away, and he departed in peace)

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

slew Abner: Proverbs 28:17, Acts 28:4

because: 2 Samuel 2:19-23

Reciprocal: 2 Samuel 16:9 - Abishai 2 Samuel 19:13 - room of Joab 2 Samuel 20:6 - Abishai 2 Samuel 20:8 - in Gibeon 2 Samuel 23:18 - Abishai 1 Chronicles 11:20 - Abishai 1 Chronicles 11:26 - Asahel 1 Chronicles 18:12 - Moreover

Gill's Notes on the Bible

So Joab and Abishai his brother slew Abner,.... For though it was only Joab that gave him the thrust of which he died, Abishai was in the secret, and was consenting and advising to his death, and so an accessory to it; and might be present, ready to assist in it, if occasion required; and so Josephus k expressly says, that Abishai his brother was with him when he drew his sword, and smote him:

because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle: which was no just reason at all; his blood was shed in war, this in peace, in cold blood, and under the guise of friendship; that was shed with reluctance, and after fair warning, and in defence of himself; but this wilfully in Joab, unawares to Abner, and in great deceit and hypocrisy; see 1 Kings 2:5.

k Ut supra. (Antiqu. l. 7. c. 1. sect. 6.)


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile