Lectionary Calendar
Thursday, July 17th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

1 Samuel 9:16

To morowe this tyme I wyll sende thee a man out of the lande of Beniamin, him shalt thou annoynt to be captaine ouer my people Israel, that he may saue my people out of ye handes of the Philistines: for I haue loked vpon my people, and their crie is come vnto me.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Anointing;   Captain;   Government;   King;   Minister, Christian;   Philistines;   Prophets;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   Deliverers;   Home;   Leaders;   Men of God;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Religious;   Stories for Children;   Torrey's Topical Textbook - Anointing, Sacred;   Benjamin, Tribe of;   Kings;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Anointing;   Bridgeway Bible Dictionary - Samuel;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Elect, Election;   Samuel, First and Second, Theology of;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Governor;   Messiah;   Fausset Bible Dictionary - Kish;   Saul;   Holman Bible Dictionary - High Place;   King, Kingship;   Saul;   Tribes of Israel, the;   Hastings' Dictionary of the Bible - High Place, Sanctuary;   Israel;   Samuel;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - High Place;   People's Dictionary of the Bible - Anointing;   Smith Bible Dictionary - Anointing,;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Anointing;   Captain;   David;   High Place;   Holy Spirit;   Israel, History of the People;   Judah, Kingdom of;   Judges, Period of;   Saul;   The Jewish Encyclopedia - Anointing;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him ruler over my people Israel. He will save them from the Philistines because I have seen the affliction of my people, for their cry has come to me.”
Hebrew Names Version
Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Binyamin, and you shall anoint him to be prince over my people Yisra'el; and he shall save my people out of the hand of the Pelishtim: for I have looked on my people, because their cry is come to me.
King James Version
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
Lexham English Bible
"This time tomorrow I will send to you a man from the land of Benjamin, and you must anoint him as leader over my people Israel. He will deliver my people from the hand of the Philistines. For I have seen the suffering of my people, because their cry of distress has come to me."
English Standard Version
"Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines. For I have seen my people, because their cry has come to me."
New Century Version
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Appoint him to lead my people Israel. He will save my people from the Philistines. I have seen the suffering of my people, and I have listened to their cry."
New English Translation
"At this time tomorrow I will send to you a man from the land of Benjamin. You must consecrate him as a leader over my people Israel. He will save my people from the hand of the Philistines. For I have looked with favor on my people. Their cry has reached me!"
Amplified Bible
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him as leader over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have looked upon [the distress of] My people, because their cry [for help] has come to Me."
New American Standard Bible
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him as ruler over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have considered My people, because their outcry has come to Me."
Geneva Bible (1587)
To morow about this time I will send thee a man out of the land of Beniamin: him shalt thou anoint to be gouernour ouer my people Israel, that he may saue my people out of the hands of the Philistims: for I haue looked vpon my people, and their crie is come vnto me.
Legacy Standard Bible
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be ruler over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have regarded My people because their cry has come to Me."
Contemporary English Version
"I've seen how my people are suffering, and I've heard their call for help. About this time tomorrow I'll send you a man from the tribe of Benjamin, who will rescue my people from the Philistines. I want you to pour olive oil on his head to show that he will be their leader."
Complete Jewish Bible
"Tomorrow at about this time I will send you a man from the territory of Binyamin. You are to anoint him prince over my people Isra'el. He will save my people from the power of the P'lishtim, because I have seen my people's situation, and their cry of distress has come to me."
Darby Translation
To-morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him prince over my people Israel; and he will save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
Easy-to-Read Version
"At this time tomorrow I will send a man to you. He will be from the tribe of Benjamin. You must anoint him and make him the new leader over my people Israel. This man will save my people from the Philistines. I have seen my people suffering, and I have heard their cries for help."
George Lamsa Translation
Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be a ruler over my people Israel, and he shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the oppression of my people, and their cry has come to me.
Good News Translation
"Tomorrow about this time I will send you a man from the tribe of Benjamin; anoint him as ruler of my people Israel, and he will rescue them from the Philistines. I have seen the suffering of my people and have heard their cries for help."
Literal Translation
At this time tomorrow I will send to you a man out of the land of Benjamin. And you shall anoint him for the leader over My people Israel. And he shall save My people out of the hand of the Philistines; for I have seen My people, for his cryhas come to Me.
Miles Coverdale Bible (1535)
Tomorow aboute this tyme wyll I sende a man vnto the out of the lode of BenIamin, him shalt thou anoynte to be prynce ouer my people of Israel, that he maye delyuer my people from the hande of the Philistynes: for I haue loked vpon my people, and their crye is come before me.)
American Standard Version
To-morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be prince over my people Israel; and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
Bible in Basic English
Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and on him you are to put the holy oil, making him ruler over my people Israel, and he will make my people safe from the hands of the Philistines: for I have seen the sorrow of my people, whose cry has come up to me.
JPS Old Testament (1917)
'To-morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be prince over My people Israel, and he shall save My people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon My people, because their cry is come unto Me.'
King James Version (1611)
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Beniamin, and thou shalt anoynt him to be Captaine ouer my people Israel, that he may saue my people out of the hand of the Philistines: for I haue looked vpon my people, because their cry is come vnto me.
Brenton's Septuagint (LXX)
At this time to-morrow I will send to thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be ruler over my people Israel, and he shall save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon the humiliation of my people, for their cry is come unto me.
English Revised Version
Tomorrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be prince over my people Israel, and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me:
Berean Standard Bible
"At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you are to anoint him leader over My people Israel; he will deliver them from the hand of the Philistines. For I have looked upon My people, because their cry has come to Me."
Wycliffe Bible (1395)
In this same our which is now to morewe, Y schal sende to thee a man of the lond of Beniamyn, and thou schalt anoynte hym duyk on my puple Israel, and he schal saue my puple fro the hond of Filisteis; for Y haue biholde my puple, for `the cry of hem cam to me.
Young's Literal Translation
`At this time tomorrow, I send unto thee a man out of the land of Benjamin -- and thou hast anointed him for leader over My people Israel, and he hath saved My people out of the hand of the Philistines; for I have seen My people, for its cry hath come in unto Me.'
Update Bible Version
Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be leader over my people Israel; and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked on my people, because their cry has come to me.
Webster's Bible Translation
To-morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him [to be] captain over my people Israel, that he may save my people from the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry has come to me.
World English Bible
Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel; and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked on my people, because their cry is come to me.
New King James Version
"Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him commander over My people Israel, that he may save My people from the hand of the Philistines; for I have looked upon My people, because their cry has come to Me."
New Living Translation
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him to be the leader of my people, Israel. He will rescue them from the Philistines, for I have looked down on my people in mercy and have heard their cry."
New Life Bible
"I will send you a man from the land of Benjamin about this time tomorrow. Choose him to be the leader of My people Israel. And he will save My people from the Philistines. For I have seen the trouble of My people. I have heard their cry.
New Revised Standard
"Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be ruler over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the suffering of my people, because their outcry has come to me."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
About this time to-morrow, will I send unto thee, a man out of the land of Benjamin, whom thou shalt anoint, to be leader over my people Israel, and he shall save my people, out of the hand of the Philistines, - for I have looked upon the oppression, because their outcry hath come in unto me.
Douay-Rheims Bible
To morrow about this same hour I will send thee a man of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be ruler over my people Israel: and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked down upon my people, because their cry is come to me.
Revised Standard Version
"Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the affliction of my people, because their cry has come to me."
New American Standard Bible (1995)
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over My people Israel; and he will deliver My people from the hand of the Philistines. For I have regarded My people, because their cry has come to Me."

Contextual Overview

11 And as they went their way vp the hil to the citie, they met with damosels that came out to drawe water, and sayd vnto them: Is there here a Seer? 12 And the maydens aunswered them, and sayd: yea, beholde he is before you, make hast nowe, for he came this day to the citie, for ther is an offring of the people this day in the hill. 13 When ye be come into the citie, ye shall finde him strayghtway yer he go vp to the hil to eate: for ye people wil not eate vntil he come, because he doth blesse the offring, and then eate they that be bydden to the feast: Nowe therfore get you vp, for this day shal ye finde him. 14 And they went vp into the citie: And when they were come into the middes of the citie, beholde Samuel came out agaynst them, for to go vp to the hill. 15 But the Lorde had tolde Samuel in his eare (a day before Saul came) saying: 16 To morowe this tyme I wyll sende thee a man out of the lande of Beniamin, him shalt thou annoynt to be captaine ouer my people Israel, that he may saue my people out of ye handes of the Philistines: for I haue loked vpon my people, and their crie is come vnto me. 17 When Samuel therfore sawe Saul, the Lorde aunswered him: See, this is the man whom I spake to thee of, this same shall raigne ouer my people.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thou shalt: 1 Samuel 10:1, 1 Samuel 15:1, 1 Samuel 16:3, 1 Kings 19:15, 1 Kings 19:16, 2 Kings 9:3-6

looked upon: Exodus 2:23-25, Exodus 3:7-9, Psalms 25:18, Psalms 106:44

Reciprocal: Deuteronomy 26:7 - looked 1 Samuel 5:12 - the cry 1 Samuel 13:14 - captain over 1 Samuel 16:1 - horn with oil 1 Samuel 22:2 - a captain 2 Samuel 5:2 - a captain 2 Samuel 7:8 - ruler 2 Samuel 21:6 - whom the Lord did choose 2 Kings 20:5 - the captain Psalms 102:1 - let my Jeremiah 14:2 - the cry Jeremiah 32:8 - Then I

Cross-References

Genesis 9:3
Euery thyng that moueth it selfe, and that liueth, shall be meate for you, euen as the greene hearbe haue I geue you all thinges.
Genesis 9:4
But flesh in the life therof [which is] the blood therof, shall ye not eate.
Genesis 9:8
God spake also vnto Noah, & to his sonnes with hym, saying:
Genesis 9:9
Beholde, I, euen I establishe my couenaunt with you, and with your seede after you:
Genesis 9:10
And with euery liuing creature that is with you, in foule, in cattell, in euery beast of the earth whiche is with you, of all that go out of the arke, whatsoeuer liuing thyng of the earth it be.
Genesis 9:11
And my couenaunt I make with you, that from hencefoorth euery fleshe be not rooted out with the waters of a fludde, neither shall there be a fludde to destroy the earth any more.
Genesis 9:21
And he drynkyng of the wyne, was dronken, and vncouered within his tent.
Genesis 9:22
And Ham the father of Chanaan, seeyng the nakednesse of his father, tolde his two brethren without.
Genesis 17:7
Moreouer I wyll make my couenaunt betweene me and thee, & thy seede after thee, in their generations, by an euerlasting couenaut, yt I may be God vnto thee, and to thy seede after thee.
Genesis 17:13
He that is borne in thy house, and he also that is bought with money, must needes be circumcised: & my couenaut shalbe in your fleshe for an euerlastyng couenaunt.

Gill's Notes on the Bible

Tomorrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin,.... Who without any thought or design of his own, but merely directed by the providence of God, should come to him, not expecting a kingdom; at most only to hear of his father's asses, and which way he should take to find them; missing the finding of which would and did bring him thither:

and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel; the leader, ruler, and governor of them; to which high office he was to be appointed by pouring oil upon him, and was the first king on whom this ceremony was performed, and from whence he was called the Lord's anointed:

that he may save my people out of the hands of the Philistines; who, since Samuel was grown old, made encroachments upon them, built garrisons on their borders, and made, it is very probable, incursions upon them, and ravages and oppressions of them:

for I have looked upon my people; with an eye of pity and compassion:

because their cry is come unto me; by reason of the oppressions of the Philistines, and the war they were threatened with by the Ammonites; though Abarbinel thinks this refers to their importunate cry, supplication, and request to have a king set over them.

Barnes' Notes on the Bible

That he may save my people out of the hand of the Philistines, etc. - These words are not very easily reconcileable with 1 Samuel 7:13. It is possible that the aggressive movements of the Philistines, after the long cessation indicated by 1 Samuel 7:13, coupled with Samuel’s old age and consequent inability to lead them to victory as before, were among the chief causes which led to the cry for a king. If this were so the Philistine oppression glanced at in this verse might in a general survey be rather connected with Saul’s times than with Samuel’s.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 9:16. Thou shalt anoint him to be captain — Not to be king, but to be נגיד nagid or captain of the Lord's host. But in ancient times no king was esteemed who was not an able warrior. Plutarch informs us that Alexander the Great esteemed the following verse the most correct, as to its sentiment, of any in the whole Iliad of Homer: -

Ουτος γ' Ατρειδης ευρυκρειων Αγαμεμνων,

Αμφοτερον βασιλευς τ' αγαθος, κρατερος τ' αιχμητης.

"The king of kings, Atrides, you survey;

Great in the war, and great in acts of sway."

POPE.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile