the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bishop's Bible
2 Kings 24:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his commanders, and his officials, surrendered to the king of Babylon.
and Yehoiakim the king of Yehudah went out to the king of Bavel, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Bavel took him in the eighth year of his reign.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
and Jehoiachin the king of Judah gave himself up to the king of Babylon, himself and his mother and his servants and his officials and his palace officials. The king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign
Jehoiachin king of Judah surrendered to the king of Babylon, along with Jehoiachin's mother, servants, nobles, and officers. So Nebuchadnezzar made Jehoiachin a prisoner in the eighth year he was king of Babylon.
King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, took Jehoiachin prisoner.
Jehoiachin king of Judah surrendered to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his captains and his [palace] officials. So the king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his [own] reign.
Then Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, his mother, his servants, his commanders, and his officials. And the king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign.
and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
Then Iehoiachin the king of Iudah came out against the King of Babel, he, and his mother and his seruants, and his princes, & his eunuches: and the King of Babel tooke him in the eyght yeere of his reigne.
Then Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his commanders and his officials. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his commanders, and his officials all surrendered to the king of Babylon. So in the eighth year of Jehoiachin's reign, the king of Babylon took him captive.
Jehoiachin immediately surrendered, together with his mother and his servants, as well as his army officers and officials. Then Nebuchadnezzar had Jehoiachin arrested. These things took place in the eighth year of Nebuchadnezzar's rule in Babylonia.
and Y'hoyakhin king of Y'hudah went out to meet the king of Bavel — he, his mother, and his servants, princes and officers; and the king of Bavel took him captive in the eighth year of his reign.
And Jehoiachin king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his chamberlains; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
King Jehoiachin of Judah went out to meet the king of Babylon. His mother, his officers, leaders, and officials also went with him. Then the king of Babylon captured Jehoiachin. This was during the eighth year of Nebuchadnezzar's rule.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him with him in the eighth year of his reign.
and King Jehoiachin, along with his mother, his sons, his officers, and the palace officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar's reign he took Jehoiachin prisoner
Jehoiachin king of Judah went out to the king of Babylon, he, his mother, his servants, his commanders, and his court officials. The king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother, and his servants, and his leaders, and his eunuchs. And the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
But Ioachim ye kynge of Iuda wente forth to the kynge of Babilon with his mother, with his seruauntes, with his rulers and chamberlaynes. And the kynge of Babilon receaued him in the eight yeare of his reigne.
and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
Then Jehoiachin, king of Judah, went out to the king of Babylon, with his mother and his servants and his chiefs and his unsexed servants; and in the eighth year of his rule the king of Babylon took him.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
And Iehoiachin the King of Iudah went out to the king of Babylon, hee, and his mother, and his seruants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon tooke him in the eight yeere of his reigne.
And Joachim king of Juda came forth to the king of Babylon, he and his servants, and his mother, and his princes, and his eunuchs; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
And Joakyn, kyng of Juda, yede out to the king of Babiloyne, he, and his modir, and hise seruauntis, and hise princis, and hise chaumburleyns; and the king of Babiloyne resseyuede him, in the eiythe yeer of `his rewme.
and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his slaves, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
Then Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officers went out to the king of Babylon; and the king of Babylon, in the eighth year of his reign, took him prisoner.
Then King Jehoiachin, along with the queen mother, his advisers, his commanders, and his officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar's reign, he took Jehoiachin prisoner.
King Jehoiachin of Judah went out to the king of Babylon. He took with him his mother, his servants, his captains and his leaders. The king of Babylon took him away in the eighth year of his rule.
King Jehoiachin of Judah gave himself up to the king of Babylon, himself, his mother, his servants, his officers, and his palace officials. The king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign.
Then came out Jehoiachin king of Judah, unto the king of Babylon, he and his mother, and his servants, and his generals, and his courtiers, - and the king of Babylon took him, in the eighth year of his reign.
And Joachin, king of Juda, went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his nobles, and his eunuchs: and the king of Babylon received him in the eighth year of his reign.
and Jehoi'achin the king of Judah gave himself up to the king of Babylon, himself, and his mother, and his servants, and his princes, and his palace officials. The king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign,
and Jehoiachin king of Judah goeth out unto the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his chiefs, and his eunuchs, and the king of Babylon taketh him in the eighth year of his reign,
Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his captains and his officials. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jehoiachin: 2 Chronicles 36:10, Jeremiah 24:1, Jeremiah 29:1, Jeremiah 29:2, Jeremiah 38:17, Jeremiah 38:18, Ezekiel 17:12
officers: or, eunuchs
took him: 2 Kings 25:27, Jeremiah 52:28, Jeremiah 52:31
eighth year: "Nebuchadnezzar's eighth year." Jeremiah 25:1, Jeremiah 52:28
Reciprocal: Deuteronomy 28:36 - bring thee 2 Kings 20:18 - thy sons 2 Kings 25:8 - the nineteenth 2 Kings 25:29 - changed Ecclesiastes 4:14 - also Isaiah 29:3 - General Isaiah 36:16 - come out Isaiah 39:7 - of thy sons Jeremiah 13:18 - unto Jeremiah 20:5 - I will deliver Jeremiah 34:19 - the eunuchs Jeremiah 36:30 - He shall Jeremiah 37:1 - Coniah Jeremiah 52:12 - the nineteenth Lamentations 2:9 - her king Ezekiel 1:2 - General Ezekiel 11:16 - Thus saith Ezekiel 19:1 - the princes Ezekiel 24:1 - the ninth year Habakkuk 1:10 - scoff Zephaniah 1:8 - the princes
Cross-References
After these thynges, the worde of the Lorde came vnto Abram in a vision, saying: feare not Abram I am thy shielde [and] thy exceedyng great rewarde.
The Lorde God of heauen whiche toke me from my fathers house, & from the land of my kinred, and which spake vnto me, and that sware vnto me, saying, vnto thy seede wyll I geue this lande: he shall sende his angell before thee, and thou shalt take a wyfe vnto my sonne from thence.
Neuerthelesse, if the woman wyl not folowe thee, then shalt thou be cleare from this my othe: onlye bring not my sonne thyther agayne.
And the seruaunt toke ten Camelles of the Camelles of his maister, & departed (& had of al maner of goods of his maister with him) and so he arose & went to Mesopotamia, vnto ye citie of Nachor.
And made his Camelles to lye downe without the citie by a welles side of water at euen, about the time that women come out to drawe water.
The damsel was very fayre to looke vpon, and yet a mayde, and vnknowen of man: and she went downe to the wel, and filled her pitcher, and came vp.
And the seruaunt runnyng to meete her, sayde: let me I pray thee drinke a litle water of thy pitcher.
And sayde: blessed be the Lorde God of my maister Abraham, whiche hath not left destitute my maister of his mercye and trueth: for when I was on my iourney, the Lorde brought me to my maisters brothers house.
And so I came this day vnto the wel, and sayde: O Lorde the God of my maister Abraham, if it be so nowe that thou makest my iourney whiche I go prosperous,
And I bowed my selfe, and worshipped the Lorde, and blessed the Lorde God of my maister Abraham, whiche had brought me the ryght way, to take my maisters brothers daughter vnto his sonne.
Gill's Notes on the Bible
And Jehoiachin king of Judah went out to the king of Babylon,.... Not to fight with him, but to submit to him, and to surrender the city to him, and be at his mercy:
he and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; the royal family, courtiers, and nobles:
and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign; Of Nebuchadnezzar's reign, and which was the eighth of the first captivity, and from whence the seventy years' captivity were reckoned.
Barnes' Notes on the Bible
The eighth year - Jeremiah calls it the seventh year Jeremiah 52:28, a statement which implies only a different manner of counting regnal years.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 24:12. Jehoiachin - went out — He saw that it was useless to attempt to defend himself any longer; and he therefore surrendered himself, hoping to obtain better terms.