Lectionary Calendar
Tuesday, July 8th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Exodus 16:7

And in the morning ye shal see the glorye of the Lorde, because he hath heard your grudgynges agaynst the Lorde: And what are we, that ye haue murmured agaynst vs?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Aaron;   Infidelity;   Israel;   Manna;   Meekness;   Miracles;   Moses;   Patience;   Reproof;   Sin;   Torrey's Topical Textbook - Diet of the Jews, the;   Manna;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Glory, Glorify;   Manna;   Miracle;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Beauty;   Hear, Hearing;   Leadership;   Easton Bible Dictionary - Exodus;   Fausset Bible Dictionary - Shechinah;   Holman Bible Dictionary - Exodus, Book of;   God;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Shekinah;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Manna;   Quails;   People's Dictionary of the Bible - Journeyings of israel from egypt to canaan;   Ouches;   Smith Bible Dictionary - Mas'sah;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Glory;   Quail;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Sinai;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Exodus, the Book of;   Glory;   Murmur;   The Jewish Encyclopedia - Anthropomorphism;   Miracle;   Sidra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
and in the morning, then you shall see the glory of the LORD; because he hears your murmurings against the LORD. Who are we, that you murmur against us?"
King James Version
And in the morning, then ye shall see the glory of the Lord ; for that he heareth your murmurings against the Lord : and what are we, that ye murmur against us?
Lexham English Bible
and in the morning, you will see the glory of Yahweh, for he hears your grumblings against Yahweh, and what are we that you grumble against us?"
New Century Version
Tomorrow morning you will see the glory of the Lord , because he has heard you grumble against him. We are nothing, so you are not grumbling against us, but against the Lord ."
New English Translation
and in the morning you will see the glory of the Lord , because he has heard your murmurings against the Lord . As for us, what are we, that you should murmur against us?"
Amplified Bible
and in the morning you will see the glory of the LORD, for He hears your murmurings against the LORD. What are we, that you murmur and rebel against us?"
New American Standard Bible
and in the morning you will see the glory of the LORD, for He hears your grumblings against the LORD; and what are we, that you grumble against us?"
Geneva Bible (1587)
And in the morning ye shall see the glorie of the Lorde: for he hath heard your grudgings against the Lorde: and what are we that ye haue murmured against vs?
Legacy Standard Bible
and in the morning you will see the glory of Yahweh, for He hears your grumblings against Yahweh; and what are we, that you grumble against us?"
Contemporary English Version
And in the morning you will see his glorious power, because he has heard your complaints against him. Why should you grumble to us? Who are we?"
Complete Jewish Bible
and in the morning, you will see Adonai 's glory. For he has listened to your grumblings against Adonai — what are we that you should grumble against us?"
Darby Translation
and in the morning, then shall ye see the glory of Jehovah; for he has heard your murmurings against Jehovah;—and what are we, that ye murmur against us?
Easy-to-Read Version
You have been complaining about the Lord , and he heard you. So tomorrow morning you will see the Glory of the Lord . You have been complaining and complaining about us. Maybe now we can have a little rest."
English Standard Version
and in the morning you shall see the glory of the Lord , because he has heard your grumbling against the Lord . For what are we, that you grumble against us?"
George Lamsa Translation
And in the morning, then you shall see the glory of the LORD; for your murmuring has been heard before the LORD; but as for us, what are we that you should murmur against us?
Good News Translation
In the morning you will see the dazzling light of the Lord 's presence. He has heard your complaints against him—yes, against him, because we are only carrying out his instructions."
Christian Standard Bible®
and in the morning you will see the Lord’s glory because he has heard your complaints about him. For who are we that you complain about us?”
Literal Translation
and in the morning you shall see the glory of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah. And we, what are we that you murmur against us?
Miles Coverdale Bible (1535)
and in the mornynge shall ye se the glory of the LORDE: for he hath herde youre grudginges agaynst the LORDE. For what are we, that ye grudge agaynst vs?
American Standard Version
and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
Bible in Basic English
And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
JPS Old Testament (1917)
and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that He hath heard your murmurings against the LORD; and what are we, that ye murmur against us?'
King James Version (1611)
And in the morning, then ye shall see the glory of the Lord, for that he heareth your murmurings against the Lord: And what are wee, that yee murmure against vs?
Brenton's Septuagint (LXX)
and in the morning ye shall see the glory of the Lord, inasmuch as he hears your murmuring against God; and who are we, that ye continue to murmur against us?
English Revised Version
and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
Berean Standard Bible
and in the morning you will see the LORD's glory, because He has heard your grumbling against Him. For who are we that you should grumble against us?"
Wycliffe Bible (1395)
and in the morewetid ye schulen se the glorie of the Lord; for Y herde youre grutchyng ayens the Lord; sotheli what ben we, for ye grutchen ayens us?
Young's Literal Translation
and morning -- and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what [are] we, that ye murmur against us?'
Update Bible Version
and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh: and what are we, that you murmur against us?
Webster's Bible Translation
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: And what [are] we, that ye murmur against us?
World English Bible
and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
New King James Version
And in the morning you shall see the glory of the LORD; for He hears your complaints against the LORD. But what are we, that you complain against us?"
New Living Translation
In the morning you will see the glory of the Lord , because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?"
New Life Bible
And in the morning you will see the greatness of the Lord. For He hears your complaining against the Lord. What are we, that you complain against us?"
New Revised Standard
and in the morning you shall see the glory of the Lord , because he has heard your complaining against the Lord . For what are we, that you complain against us?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and, in the morning, then shall ye see the glory of Yahweh, in that he hath heard your murmurings against Yahweh, - what then are, we, that ye should murmur against, us?
Douay-Rheims Bible
And in the morning you shall see the glory of the Lord: for he hath heard your murmuring against the Lord: but as for us, what are we, that you mutter against us?
Revised Standard Version
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. For what are we, that you murmur against us?"
New American Standard Bible (1995)
and in the morning you will see the glory of the LORD, for He hears your grumblings against the LORD; and what are we, that you grumble against us?"

Contextual Overview

1 And they toke theyr iourney from Elim, & all the congregation of the chyldren of Israel came to the wildernes of Sin, whiche is betweene Elim & Sinai, the fyfteenth day of the seconde moneth after their departyng out of the lande of Egypt. 2 And the whole congregation of the chyldren of Israel murmured agaynst Moyses and Aaron in the wyldernesse. 3 And the chyldren of Israel sayde vnto them: Woulde to God we had dyed by the hande of the Lorde in the lande of Egypt, whe we sate by the fleshe pottes, and when we dyd eate bread our bellies full: for ye haue brought vs out into this wildernesse, to kyl this whole multitude with hunger. 4 Then sayde the Lorde vnto Moyses: Beholde, I wyll rayne bread from heauen to you, and the people shall go out & gather a certaine rate euery day, that I may proue them whether they wyll walke in my lawe, or no. 5 The sixt day they shall prepare for themselues that which they will bring in, and let it be twyse as muche as they gather in dayly. 6 And Moyses and Aaron sayde vnto the chyldren of Israel: At euen ye shall know that it is the Lord which brought you out of the lande of Egypt. 7 And in the morning ye shal see the glorye of the Lorde, because he hath heard your grudgynges agaynst the Lorde: And what are we, that ye haue murmured agaynst vs? 8 And Moyses sayde: At euen shall the Lord geue you fleshe to eate, and in the mornyng bread inough, for the Lorde hath heard your murmuringes which ye murmure agaynst him: for what are we? Your murmurings are not against vs, but agaynst the Lorde. 9 And Moyses spake vnto Aaron: say vnto al the congregation of the children of Israel, come foorth before the Lord: for he hath hearde your grudgynges. 10 And as Aaron spake vnto the whole congregation of the chyldren of Israel, they looked towarde the wyldernesse, and beholde, the glory of the Lorde appeared in the cloude.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the morning: Exodus 16:13

ye shall: Exodus 16:10, Exodus 24:10, Exodus 24:16, Exodus 40:34, Leviticus 9:6, Numbers 14:10, Numbers 16:42, Isaiah 35:2, Isaiah 40:5, John 11:4, John 11:40

what are we: Exodus 16:2, Exodus 16:3, Exodus 16:8, Numbers 16:11

Reciprocal: Exodus 16:12 - in the morning Numbers 11:1 - And when Numbers 16:19 - and the glory Numbers 20:2 - gathered Numbers 21:5 - spake Psalms 2:2 - Lord Isaiah 57:4 - Against Ezekiel 1:28 - This Mark 14:5 - And they Luke 2:9 - and the Luke 10:16 - despiseth you Acts 22:8 - whom Philippians 2:14 - without

Cross-References

Genesis 20:1
And Abraham departed thence towarde the south countrey, & dwelled betweene Cades and Sur, and soiourned in Gerar.
Genesis 21:17
And God hearde the voyce of the lad, and the angell of God called to Hagar out of heauen, and said vnto her, what ayleth thee Hagar? feare not: for God hath hearde the voyce of the lad where he lyeth.
Genesis 22:11
And the angell of the Lord called vnto him from heauen, saying: Abraham, Abraham. And he sayd, here [am] I:
Genesis 22:15
And the angell of the Lorde cryed vnto Abraham from heauen the seconde tyme,
Genesis 25:18
And they dwelled from Hauilah vnto Sur, that is by the border of Egypt as thou goest toward Assur, and he died in the presence of all his brethren.
Genesis 31:11
And the angell of God spake vnto me in a dreame, saying: Iacob? And I aunswered: here am I.
Exodus 15:22
And so Moyses brought Israel from the redde sea, and they went out into the wyldernesse of Sur: and they went three dayes long in the wildernesse, and founde no waters.
1 Samuel 15:7
And Saul smote the Amalekites, from Heuila, as thou commest to Sur, that lyeth before Egypt.
Proverbs 15:3
The eyes of the Lorde in euery place, beholdeth both the good and the bad.

Gill's Notes on the Bible

And in the morning, then ye shall see the glory of the Lord,.... Either as displayed in this wonderful affair, raining bread about their tents, which was in the morning, or else as it appeared in the cloud, Exodus 16:7 the latter sense seems to be confirmed by what follows: for that he; the glory of the Lord, the glorious Shechinah of Jehovah, the Angel that went before them in the cloud, the eternal Word and Son of God: heareth your murmurings against the Lord; against Jehovah his Father; see Genesis 19:24

and what are we, that ye murmur against us? either signifying that there was no reason for it, and no occasion of it, since not they, but the Lord, brought them out of Egypt, and into those circumstances; what they did was only by his command, and with a view for their good, and therefore it was both unreasonable and ungrateful in them to murmur against them; or as observing, that seeing they murmured against the Lord, it was no strange thing to them they should murmur against them, and therefore took it the more quietly and patiently.

Barnes' Notes on the Bible

The glory of the Lord - the visible appearance described in Exodus 16:10.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 16:7. Ye shall see the glory of the Lord — Does it not appear that the glory of the Lord is here spoken of as something distinct from the Lord? for it is said HE (the glory) heareth your murmurings against the Lord; though the Lord may be here put for himself, the antecedent instead of the relative. This passage may receive some light from Hebrews 1:3: Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, c. And as St. Paul's words are spoken of the Lord Jesus, is it not likely that the words of Moses refer to him also? "No man hath seen God at any time" hence we may infer that Christ was the visible agent in all the extraordinary and miraculous interferences which took place both in the patriarchal times and under the law.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile