Lectionary Calendar
Wednesday, July 23rd, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Jeremiah 50:19

And wyll bryng Israel agayne to his pleasaunt pasture, that he may feede vpon Charmel and Basan, and be satisfied vpon the mount of Ephraim and Galaad.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Bashan;   Carmel;   Ephraim;   Gilead;   Thompson Chain Reference - Carmel, Mount;   Mountains;   Torrey's Topical Textbook - Babylon;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Babylon;   Carmel;   Ephraim;   Bridgeway Bible Dictionary - Bashan;   Carmel;   Gilead;   Palestine;   Easton Bible Dictionary - Bashan;   Carmel;   Ephraim, Mount;   Exile;   Fausset Bible Dictionary - Merathaim, the Land of;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Greek Versions of Ot;   Lance, Lancet;   Persia, Persians;   Morrish Bible Dictionary - Ephraim, Mount;   Jeremiah, Book of;   People's Dictionary of the Bible - Bashan;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Gilead;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Carmel;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will return Israel to his grazing land,and he will feed on Carmel and Bashan;he will be satisfiedin the hill country of Ephraim and of Gilead.
Hebrew Names Version
I will bring Yisra'el again to his pasture, and he shall feed on Karmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Efrayim and in Gil`ad.
King James Version
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
English Standard Version
I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and in Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead.
New American Standard Bible
'And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.
New Century Version
But I will bring the people of Israel back to their own pasture. They will eat on Mount Carmel and in Bashan. They will eat and be full on the hills of Ephraim and Gilead."
Amplified Bible
'And I will bring Israel [home] again to his pasture and he will graze on [the most fertile lands of] Carmel [in the west] and Bashan [in the east], and his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
World English Bible
I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead.
Geneva Bible (1587)
And I will bring Israel againe to his habitation: hee shall feede on Carmel and Bashan, and his soule shall be satisfied vpon the mount Ephraim and Gilead.
New American Standard Bible (1995)
'And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.
Legacy Standard Bible
And I will return Israel back to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.
Berean Standard Bible
I will return Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
Contemporary English Version
But I will bring Israel back to its own land. The people will be like sheep eating their fill on Mount Carmel and in Bashan, in the hill country of Ephraim and in Gilead.
Complete Jewish Bible
I will bring Isra'el back to his pasture, to graze on the Karmel and the Bashan, on the hills of Efrayim and in Gil‘ad until he has his fill.
Darby Translation
And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and in Gilead.
Easy-to-Read Version
"‘I will bring Israel back to his own fields. He will eat food that grows on Mount Carmel and in the land of Bashan. He will eat and be full. He will eat on the hills in the lands of Ephraim and Gilead.'"
George Lamsa Translation
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and on Mathnin and mount Ephraim and Gilead; and his soul shall be satisfied.
Good News Translation
I will restore the people of Israel to their land. They will eat the food that grows on Mount Carmel and in the region of Bashan, and they will eat all they want of the crops that grow in the territories of Ephraim and Gilead.
Lexham English Bible
And I will restore Israel to its pasture, and it will feed on Carmel, and in Bashan, and on the hills of Ephraim, and in Gilead its hunger will be satisfied.
Literal Translation
And I will again bring Israel to his home, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
Miles Coverdale Bible (1535)
and will bringe Israel agayne to his pleasaunt pasture, that he maye fede vpon Charmel & Basan, and be satisfied vpon the mount of Ephraim & Galaad.
American Standard Version
And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.
Bible in Basic English
And I will make Israel come back to his resting-place, and he will get his food on Carmel and Bashan, and have his desire in full measure on the hills of Ephraim and in Gilead.
JPS Old Testament (1917)
And I will bring Israel back to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.
King James Version (1611)
And I will bring Israel againe to his habitation, and he shal feed on Carmel and Bashan, and his soule shall be satisfied vpon mount Ephraim and Gilead.
English Revised Version
And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.
Wycliffe Bible (1395)
and Y schal brynge ayen Israel to his dwellyng place. Carmele and Baasan schal be fed, and his soule schal be fillid in the hil of Effraym, and of Galaad.
Update Bible Version
And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead.
Webster's Bible Translation
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
New English Translation
But I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full on the hills of Ephraim and the land of Gilead.
New King James Version
But I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
New Living Translation
And I will bring Israel home again to its own land, to feed in the fields of Carmel and Bashan, and to be satisfied once more in the hill country of Ephraim and Gilead.
New Life Bible
I will return Israel to his field, and he will feed on Carmel and Bashan. And his desire will be filled in the hill country of Ephraim and Gilead.
New Revised Standard
I will restore Israel to its pasture, and it shall feed on Carmel and in Bashan, and on the hills of Ephraim and in Gilead its hunger shall be satisfied.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So will I bring back Israel unto his own pasture, And he shall feed upon Carmel and Bashan; And in the hill country of Ephraim and Gilead, shall, his soul, he satisfied.
Douay-Rheims Bible
And I will bring Israel again to his habitation: and he shall feed on Carmel, and Bason, and his soul shall be satisfied in mount Ephraim, and Galaad.
Revised Standard Version
I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and in Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of E'phraim and in Gilead.
Young's Literal Translation
And I have brought back Israel unto his habitation, And he hath fed on Carmel, and on Bashan. And in mount Ephraim, and on Gilead is his soul satisfied.

Contextual Overview

9 For lo, I wyll wake vp an hoast of people from the northren lande, & bryng them vpon Babylon, these shal lay siege to it, and winne it: their arrowes shall not misse, like as a cunnyng archer shooteth not wrong. 10 And the Chaldees shalbe spoyled, and all they that spoyle them, shalbe satisfied saith the Lorde: 11 Although ye were so chearfull & glad, to treade downe myne heritage, and fulfylled your pleasures as the calues in the grasse, and triumphed ouer them like bulles [when ye had gotten the victorie] 12 Your mothers shalbe sore confounded, and they that bare you shall come to shame, she shalbe the least set by among the nations, voyde, wasted, & dryed vp. 13 No man shalbe able to dwell there for the feare of the Lorde, but she shalbe whole desolate: all they that go by Babylon, shall stande styll & be abashed, and shall wonder at all her plagues. 14 Go foorth in your aray agaynst Babylon rounde about all ye that can handle bowes, shoote at her, spare no arrowes: for she hath sinned agaynst the Lorde. 15 Crye out agaynst her rounde about, she shall yelde her selfe, her foundations shall fall, and her walles shall come downe, for it shalbe the vengeaunce of the Lorde, yea vengeaunce shalbe taken of her: and as she hath done, so deale ye with her. 16 Roote out the sower from Babylon, & hym that handleth the sicle in haruest: for feare of the sworde of the enemie euery man shall get hym to his owne people, and euery man shall flee to his owne lande. 17 Israel is a scattered flocke, the lions haue dispearsed them: First the kyng of the Assyrians deuoured them, last of all this Nabuchodonozor king of Babylon hath brused all their bones. 18 Therfore thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel, Beholde, I wyll visite the kyng of Babylon and his kyngdome, as I haue visited the kyng of the Assyrians,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

bring: Jeremiah 50:4, Jeremiah 50:5, Jeremiah 3:18, Jeremiah 23:3, Jeremiah 24:6, Jeremiah 24:7, Jeremiah 30:10, Jeremiah 30:18, Jeremiah 31:8-10, Jeremiah 32:37, Jeremiah 33:7-12, Isaiah 65:9, Isaiah 65:10, Ezekiel 11:17, Ezekiel 34:13, Ezekiel 34:14, Ezekiel 36:24, Ezekiel 36:33, Ezekiel 37:21, Ezekiel 37:22, Ezekiel 38:8, Ezekiel 39:25-29, Amos 9:14, Amos 9:15, Obadiah 1:17-21

he shall: Isaiah 33:9, Isaiah 35:2, Micah 7:14, Micah 7:18

his soul: Jeremiah 31:14, Jeremiah 31:25

mount: Jeremiah 31:6, Joshua 17:15

Gilead: Numbers 32:1, Song of Solomon 6:5, Obadiah 1:19

Reciprocal: 2 Samuel 20:21 - a man Nehemiah 1:9 - yet will I Jeremiah 16:15 - that brought Jeremiah 29:14 - and I will turn Jeremiah 33:12 - in all Jeremiah 46:27 - and be Hosea 1:11 - the children of Judah Amos 1:2 - Carmel

Cross-References

Genesis 30:2
And Iacobs anger was kyndled agaynst Rachel, and sayde: Am I in Gods steade, whiche kepeth from thee the fruite of thy wombe?
Genesis 45:5
Nowe therefore be not greeued herewith, neither let it seeme a cruel thing in your eyes, that ye solde me hyther: for God did sende me before you to preserue lyfe.
Genesis 50:19
To whom Ioseph sayde: Feare not, am I God?
Deuteronomy 32:35
Uengeaunce is myne, and I wyll rewarde, their feete shall slyde in due tyme: For the day of their destruction is at hande, and the thynges that shall come vpon them, make haste.
2 Kings 5:7
And it fortuned, that when the king of Israel had red the letter, he rent his clothes, and saide: Am I God, that I should slay, and make a lyue? For he doth send to me that I should delyuer a man from his leprosie: Wherefore consider I pray you, & see how he seeketh a quarell against me.
Matthew 14:27
But strayght way, Iesus spake vnto them, saying: be of good cheare, it is I, be not afrayde.
Romans 12:19
Dearely beloued, auenge not your selues, but rather geue place vnto wrath. For it is written: Uengeaunce is myne, I wyll repay sayth the Lorde.
Hebrews 10:30
For we knowe hym that hath sayde, vengeaunce [belongeth] vnto me, I wyl render saith the Lorde: And agayne, the Lorde shall iudge his people.

Gill's Notes on the Bible

And I will bring Israel again to his habitation,.... Or "fold" u, or place of pasturage; for the metaphor of sheep is still continued. Israel designs not the tribes of Judah and Benjamin, and the Levites, and a few of the other tribes mixed with them only, but all Israel, together with Judah, as appears from Jeremiah 50:20; and so this prophecy had not its full accomplishment at the Jews' return from the Babylonish captivity; but respects their future conversion, when all Israel shall be saved, and they will return to their own land. Kimchi says this refers to time yet to come; which he prefers to the other sense he mentions, of the return of the captivity of Babylon;

and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon Mount Ephraim and Gilead; which, as they were all fruitful places, and had good pasturage, so they belonged to the ten tribes; which shows that it respects the return of them and the fulness of blessings, both temporal and spiritual, they shall then enjoy.

u אל נוהו "ad habitaculum", vel potius "caulam", Schmidt.

Barnes' Notes on the Bible

Or, “I will bring Israel (the scared sheep) back to his pasturage (see Jeremiah 50:7) and he shall graze etc.” The places named are the districts of Palestine most famous for their rich herbage.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 50:19. I will bring Israel again — This seems to refer wholly to the ten tribes; for Carmel, Bashan, Mount Ephraim, and Gilead, were in their territories.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile