Lectionary Calendar
Thursday, August 21st, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Bishop's Bible

Job 15:18

Which wyse men haue tolde, and haue not hid that which they receaued from theyr fathers:

Bible Study Resources

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Eliphaz;   Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Job, Book of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
what the wise have declared and not concealed,that came from their ancestors,
Hebrew Names Version
(Which wise men have told From their fathers, and have not hidden it;
King James Version
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
English Standard Version
(what wise men have told, without hiding it from their fathers,
New Century Version
These are things wise men have told; their ancestors told them, and they have hidden nothing.
New English Translation
what wise men declare, hiding nothing, from the tradition of their ancestors,
Amplified Bible
What wise men have [freely] told, And have not hidden [anything passed on to them] from their fathers,
New American Standard Bible
What wise people have told, And have not concealed from their fathers,
World English Bible
(Which wise men have told From their fathers, and have not hidden it;
Geneva Bible (1587)
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
Legacy Standard Bible
What wise men have told,And have not concealed from their fathers,
Berean Standard Bible
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
Contemporary English Version
wisdom known by others since ancient times.
Complete Jewish Bible
wise men have told it, and it wasn't hidden from their fathers either,
Darby Translation
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
Easy-to-Read Version
I will tell you what wise men would say, things they heard from their fathers and then freely passed on. They didn't hide any secrets from me.
George Lamsa Translation
That which wise men have declared, and did not hide from their fathers;
Good News Translation
Those who are wise have taught me truths which they learned from their ancestors, and they kept no secrets hidden.
Lexham English Bible
what wise men have told, and they have not hidden that which is from their ancestors,
Literal Translation
that which wise men have told and have not hidden from their fathers;
Miles Coverdale Bible (1535)
which wyse men haue tolde, & hath not bene hyd from their fathers:
American Standard Version
(Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;
Bible in Basic English
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
JPS Old Testament (1917)
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
King James Version (1611)
Which wise men haue tolde from their fathers, and haue not hid it:
Brenton's Septuagint (LXX)
things wise men say, and their fathers have not hidden.
English Revised Version
(Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
Wycliffe Bible (1395)
Wise men knoulechen, and hiden not her fadris.
Update Bible Version
(Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
Webster's Bible Translation
Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
New King James Version
What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,
New Living Translation
And it is confirmed by the reports of wise men who have heard the same thing from their fathers—
New Life Bible
what wise men have told that they learned from their fathers. They have not hidden anything.
New Revised Standard
what sages have told, and their ancestors have not hidden,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Which, wise men, tell, and deny not that which is from their fathers.
Douay-Rheims Bible
Wise men confess and hide not their fathers.
Revised Standard Version
(what wise men have told, and their fathers have not hidden,
Young's Literal Translation
Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.
New American Standard Bible (1995)
What wise men have told, And have not concealed from their fathers,

Contextual Overview

17 I will tel thee, heare me, and I will shewe thee that I haue seene: 18 Which wyse men haue tolde, and haue not hid that which they receaued from theyr fathers: 19 Unto whom alone the earth was geue, and no straunger went among them. 20 The vngodly soroweth all the dayes of his lyfe as it were a woman with childe, and the number of a tirauntes yeres is vnknowen. 21 A feareful sounde is [euer] in his eares, and when he is in peace, the destroyer shall come vpon him. 22 He beleueth neuer to be deliuered out of darknesse: for the sworde is alwayes before his eyes. 23 He wandreth abrode for bread where it is, knowing that the day of darkenesse is redie at his hande. 24 Trouble and anguishe wil make him afrayde, and compasse him about, as is a king in the middest of an armie. 25 For he hath stretched out his hande against God, and armed him selfe against the almightie. 26 He runneth proudly vpon him, & with a stiffe necke fighteth he against him.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

from their: Job 15:10, Job 8:8, Psalms 71:18, Psalms 78:3-6, Isaiah 38:19

Reciprocal: Job 13:1 - ear

Cross-References

Genesis 2:14
The name of ye thirde ryuer is Hidekel, & it goeth toward the east side of Assiria: & the fourth ryuer is Euphrates.
Genesis 12:7
And the Lorde appearyng vnto Abram, sayd, Unto thy seede wyl I geue this lande: And there buylded he an aulter vnto the Lorde whiche appeared vnto hym.
Genesis 13:15
For all the lande whiche thou seest, wyll I geue vnto thee, and to thy seede for euer.
Genesis 15:1
After these thynges, the worde of the Lorde came vnto Abram in a vision, saying: feare not Abram I am thy shielde [and] thy exceedyng great rewarde.
Genesis 15:2
And Abram sayde: Lorde God what wylt thou geue me when I go chyldelesse, the chylde of the stewardship of my house is this Eleazer of Damasco?
Genesis 15:3
And Abram saide: See, to me thou hast geuen no seede: lo [borne] in my house is myne heire.
Genesis 15:4
And beholde, the worde of the Lorde came vnto hym, saying, he shall not be thine heire: but one that shall come out of thine own bowels shalbe thine heire.
Genesis 15:7
And agayne he saide vnto him: I am the Lorde that brought thee out of Ur of the Chaldees, to geue thee this lande, & that thou myghtest inherite it.
Genesis 15:8
And he sayde: Lorde God wherby shall I knowe that I shall inherite it?
Genesis 15:13
And he sayde vnto Abram: Knowe this of a suertie, that thy seede shalbe a straunger in a lande that is not theirs, and shall serue them, and they shall entreate them euyll foure hundreth yeres.

Gill's Notes on the Bible

Which wise men have told from their fathers,.... Men wise in the best sense, not to do evil, but to do good; not worldly wise men, but such who have wisdom, sound wisdom in the inward parts; who are wise to salvation, and who are partakers of divine and spiritual wisdom; and such men, as they would never tell an untruth, so they would never report a false or a foolish thing they had heard, nor any thing but upon a good testimony, what they have received from their fathers, who were also wise and good men; and therefore such a testimony, though not ocular, but by tradition, deserves regard:

and have not hid [it]; their fathers did not hide it from them, and what they have received from their fathers they did not hide it from their children; and so it came to be handed down from one to another with great truth, exactness, and certainty, and to be depended upon, see Psalms 44:1.

Barnes' Notes on the Bible

Which wise men have told from their fathers - Which they have received from their ancestors and communicated to others. Knowledge among the ancients was communicated chiefly by tradition from father to son. They had few or no written records, and hence, they embodied the results of their observation in brief, sententious maxims, and transmitted them from one generation to another.

And have not hid it - They have freely communicated the result of their observations to others.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile