Lectionary Calendar
Saturday, December 20th, 2025
the Third Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Job 19:15

The seruauntes and maydens of myne owne house toke me for a straunger, and I am become as an aliaunt in their sight.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Friendship;   Servant;   Thompson Chain Reference - Job;   Torrey's Topical Textbook - Ingratitude;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;   People's Dictionary of the Bible - Leper;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Alien;   Count;   Maid;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
My house guests and female servants regard me as a stranger;I am a foreigner in their sight.
Hebrew Names Version
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
King James Version
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
English Standard Version
The guests in my house and my maidservants count me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes.
New Century Version
My guests and my female servants treat me like a stranger; they look at me as if I were a foreigner.
New English Translation
My guests and my servant girls consider me a stranger; I am a foreigner in their eyes.
Amplified Bible
"Those who live [temporarily] in my house and my maids consider me a stranger; I am a foreigner in their sight.
New American Standard Bible
"Those who live in my house and my servant women consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.
World English Bible
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
Geneva Bible (1587)
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Legacy Standard Bible
Those who sojourn in my house and my maidservants count me a stranger.I am a foreigner in their sight.
Berean Standard Bible
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
Contemporary English Version
My guests and my servants consider me a stranger,
Complete Jewish Bible
Those living in my house consider me a stranger; my slave-girls too — in their view I'm a foreigner.
Darby Translation
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Easy-to-Read Version
My servant girls and visitors in my home look at me as if I am a stranger and a foreigner.
George Lamsa Translation
They that dwell in my house, and my maids, consider me as a stranger; I am an alien in their sight.
Good News Translation
Those who were guests in my house have forgotten me; my servant women treat me like a stranger and a foreigner.
Lexham English Bible
The sojourners in my house and my slave women count me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes.
Literal Translation
The tenants in my house, even my slave-girls, count me as a foreigner; I am an alien in their eyes.
Miles Coverdale Bible (1535)
The seruauntes and maydens of myne owne house take me for a strauger, and I am become as an aleaunt in their sight.
American Standard Version
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Bible in Basic English
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
JPS Old Testament (1917)
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
King James Version (1611)
They that dwell in mine house, and my maides count me for a stranger: I am an aliant in their sight.
Brenton's Septuagint (LXX)
As for my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
English Revised Version
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Wycliffe Bible (1395)
The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
Update Bible Version
Those that dwell in my house, and my female slaves, count me for a stranger; I am an alien in their sight.
Webster's Bible Translation
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
New King James Version
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
New Living Translation
My servants and maids consider me a stranger. I am like a foreigner to them.
New Life Bible
Those who live in my house and my women servants think of me as a stranger. I am like one from another country in their eyes.
New Revised Standard
the guests in my house have forgotten me; my serving girls count me as a stranger; I have become an alien in their eyes.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
Douay-Rheims Bible
They that dwell in my house, and my maidservants have counted me as a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Revised Standard Version
the guests in my house have forgotten me; my maidservants count me as a stranger; I have become an alien in their eyes.
Young's Literal Translation
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
New American Standard Bible (1995)
"Those who live in my house and my maids consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.

Contextual Overview

8 He hath hedged vp my way that I can not passe, and he hath set darkenesse in my pathes. 9 He hath spoyled me of myne honour, and taken the crowne away from my head. 10 He hath destroyed me on euery side and I am gone: my hope hath he taken away as a tree pluckt vp by the roote. 11 His wrath is kindled against me, he taketh me as though I were his enemie. 12 His men of warre come together, which made their way ouer me, and besieged my dwelling rounde about. 13 He hath put my brethren farre away from me, and myne acquaintaunce are also become straungers vnto me. 14 Myne owne kinsefolkes haue forsaken me, and my best acquainted haue forgotten me. 15 The seruauntes and maydens of myne owne house toke me for a straunger, and I am become as an aliaunt in their sight. 16 I called my seruaunt, and he gaue me no aunswere: [no though] I prayed him with my mouth. 17 Myne owne wyfe might not abyde my breath, though I prayed her for the children sake of myne owne body.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

dwell: Job 19:16-19

count me: Job 31:31, Job 31:32, Psalms 123:3

Cross-References

Genesis 19:4
And before they went to rest, the men of the citie [euen] the men of Sodome compassed the house rounde about, both olde and young, all people fro [all] quarters.
Genesis 19:5
And they callyng vnto Lot, sayde vnto hym: Where are the men whiche came in to thee this nyght? bryng them out vnto vs, that we may knowe them.
Genesis 19:7
And sayde: Nay, for Gods sake brethren, do not [so] wickedly.
Genesis 19:8
Behold, I haue two daughters whiche haue knowen no man, them wyll I bryng out nowe vnto you, and do with them as it [seemeth] good in your eyes: only vnto these men do nothyng, for therefore came they vnder the shadowe of my roofe.
Genesis 19:17
And when he had brought them out, he sayde: Saue thy selfe, and loke not behynde thee, neither tary thou in all this playne [countrey] Saue thy selfe in the mountaine, lest thou perishe.
Genesis 19:22
Haste thee, and be saued there: for I can do nothyng tyl thou be come thyther, and therfore the name of the citie is Soar.
Genesis 19:24
Then the Lorde rayned vpon Sodome and Gomorrhe brymstone and fire, from the Lorde out of heauen:
Genesis 19:25
And ouerthrewe those cities, and all that plaine region, and all that dwelled in the cities, and that that grewe vpon the earth.
Genesis 19:27
Abraham rysyng vp early, gote hym to the place where he stoode before the presence of God, and loked towarde Sodome and Gomorrhe, and towarde all the lande of that playne countrey,
2 Corinthians 6:2
For he saith: I haue heard thee in a tyme accepted, and in the day of saluation haue I suckoured thee. Beholde, nowe is that accepted tyme, beholde nowe is that day of saluation:

Gill's Notes on the Bible

They that dwell in mine house,.... Not his neighbours, as the Septuagint; for though they dwelt near his house, they did not dwell in it; nor inmates and sojourners, lodgers with him, to whom he let out apartments in his house; this cannot be supposed to have been his case, who was the greatest man in all the east; nor even tenants, that hired houses and lands of him; for the phrase is not applicable to them; it designs such who were inhabitants in his house. Job amidst all his calamities had an house to dwell in; it is a tradition mentioned by Jerom c, that Job's house was in Carnea, a large village in his time, in a corner of Batanea, beyond the floods of Jordan; and he had people dwelling with him in it, who are distinct from his wife, children, and servants after mentioned; and are either "strangers" d as the word sometimes signifies, he had taken into his house in a way of hospitality, and had given them lodging, and food, and raiment, as the light of nature and law of God required, Deuteronomy 10:18; or else proselytes, of whom this word e is sometimes used, whom he had been the instrument of converting from idolatry, superstition, and profaneness, and of gaining them over to the true religion; and whom he had taken into his house, to instruct them more and more in the ways of God, such as were the trained servants in Abraham's family: these, says he,

and my maids, count me for a stranger; both the one and the other, the strangers he took out of the streets, and the travellers he opened his doors unto, and entertained in a very generous and hospitable manner; the proselytes he had made, and with whom he had taken so much pains, and to whom he had shown so much kindness and goodness, and been the means of saving their souls from death; and his maidens he had hired into his house, to do the business of it, and who ought to have been obedient and respectful to him, and whose cause he had not despised, but had treated them with great humanity and concern; the Targum wrongly renders the word, "my concubines"; yet these one and another looked upon him with an air of the utmost indifference, not as if he was the master of the house, but a stranger in it, as one that did not belong unto it, and they had scarce ever seen with their eyes before; which was very ungrateful, and disrespectful to the last degree; and if they reckoned him a stranger to God, to his grace, to true religion and godliness, this was worse still; and especially in the proselytes of his house, who owed their conversion, their light and knowledge in divine things, to him as an instrument:

I am an alien in their sight; as a foreigner, one of another kingdom and nation, of a different habit, speech, religion, and manners; they stared at him as if they had never seen him before, as some strange object to be looked at, an uncommon spectacle, that had something in him or about him unusual and frightful; at least contemptible and to be disdained, and not to be spoke to and familiarly conversed with, but to be shunned and despised.

c De loc. Heb. fol. 89. M. d גרי "peregrini", Schmidt, Schultens. e Apud Rabbinos, passim.

Barnes' Notes on the Bible

They that dwell in mine house - The trials came to his very dwelling, and produced a sad estrangement there. The word used here גרי gārēy from גוּר gûr means properly those who “sojourn” in a house for a little time. It may refer to guests, strangers, servants, clients, or tenants. The essential idea is, that they were not “permanent” residents, though for a time they were inmates of the family. Jerome renders the place, “Inquilini domus meoe - the tenants of my house.” The Septuagint, Γείτονες οἰχιάς Geitones oikias - neighbors. Schultens supposes it means “clients,” or those who were taken under the protection of a great man. He quotes from the Arabian poets to show that the word is used in that sense, and particularly a passage from the “Hamasa,” which he thus translates:

Descendite sub alas meas, alasque gentis meae.

Ut sim praesidium vobis quum pugna con seritur.

Namque testamento injunxit mihi pater, ut reciperem vos hospites.

Omnemque oppressorem a vobis propulsarem.

There can be no doubt that Job refers to “dependents,” but whether in the capacity of servants, tenants, or clients, it is not easy to determine, and is not material. Dr. Good renders it “sojourners,” and this is a correct rendering of the word. This would be clearly the sense if the corresponding member of the parallelism were not “maids.” or female servants. “That” requires us to understand here persons who were “somehow” engaged in the service of Job. Perhaps his clients, or those who came for protection, were under obligation to some sort of service as the return of his patronage.

And my maids - Female domestics. The Chaldee, however, renders this לחינתי - “my concubines;” but the correct reference is to female female servants.

I am an alien - That is, to them. They cease to treat me as the head of the family.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 19:15. They that dwell in mine house — In this and the following verses the disregard and contempt usually shown to men who have fallen from affluence and authority into poverty and dependence, are very forcibly described: formerly reverenced by all, now esteemed by none. Pity to those who have fallen into adversity is rarely shown; the rich have many friends, and to him who appears to be gaining worldly substance much court is paid; for many worship the rising sun, who think little of that which is gone down. Some are even reproached with that eminence which they have lost, though not culpable for the loss. A bishop, perhaps Bale, of Ossory, being obliged to leave his country and fly for his life, in the days of bloody Queen Mary, and who never regained his bishopric, was met one morning by one like those whom Job describes, who, intending to be witty at the expense of the venerable prelate, accosted him thus: "Good morrow, BISHOP quondam." To which the bishop smartly replied, "Adieu, KNAVE semper."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile