Lectionary Calendar
Sunday, August 17th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

John 9:19

And they asked them, saying: Is this your sonne, whom ye saye was borne blynde? Howe doeth he nowe see then?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Converts;   Faith;   Sabbath;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Pharisees;   Charles Buck Theological Dictionary - Holy Ghost;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Beggar;   Error;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Silence;   People's Dictionary of the Bible - Names titles and offices of christ;   Smith Bible Dictionary - Sabbath;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
They asked them, “Is this your son, the one you say was born blind? How then does he now see?”
King James Version (1611)
And they asked them, saying, Is this your sonne, who ye say was borne blind? how then doth he now see?
King James Version
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
English Standard Version
and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
New American Standard Bible
and they questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"
New Century Version
and asked them, "Is this your son who you say was born blind? Then how does he now see?"
Amplified Bible
They asked them, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"
New American Standard Bible (1995)
and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"
Legacy Standard Bible
and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"
Berean Standard Bible
and asked, "Is this your son, the one you say was born blind? So how is it that he can now see?"
Contemporary English Version
and asked them, "Is this the son that you said was born blind? How can he now see?"
Complete Jewish Bible
They asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How is it that now he can see?"
Darby Translation
And they asked them saying, This is your son, of whom ye say that he was born blind: how then does he now see?
Easy-to-Read Version
They asked them, "Is this your son? You say he was born blind. So how can he see?"
Geneva Bible (1587)
And they asked them, saying, Is this your sonne, whom ye say was borne blinde? How doeth he nowe see then?
George Lamsa Translation
And they asked them, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see?
Good News Translation
and asked them, "Is this your son? You say that he was born blind; how is it, then, that he can now see?"
Lexham English Bible
And they asked them, saying, "Is this man your son, whom you say was born blind? Then how does he now see?"
Literal Translation
And they asked them, saying, Is this your son, whom you say that he was born blind? Then how does he now see?
American Standard Version
and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Bible in Basic English
And put the question to them, saying, Is this your son, of whom you say that he was blind at birth? how is it then that he is now able to see?
Hebrew Names Version
and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
International Standard Version
and asked them, "Is this your son, the one you say was born blind? How does he now see?"
Etheridge Translation
and asked them, If this is your son who, you say, was born blind, how now doth he see ?
Murdock Translation
And they asked them: Is this your son, of whom ye say that he was born blind? And how doth he now see?
English Revised Version
and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
World English Bible
and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
Wesley's New Testament (1755)
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind?
Weymouth's New Testament
"Is this your son, who you say was born blind? How is it then that he can now see?"
Wycliffe Bible (1395)
And thei axiden hem, and seiden, Is this youre sone, which ye seien was borun blynd? hou thanne seeth he now?
Update Bible Version
and asked them, saying, Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?
Webster's Bible Translation
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
New English Translation
They asked the parents, "Is this your son, whom you say was born blind? Then how does he now see?"
New King James Version
And they asked them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
New Living Translation
They asked them, "Is this your son? Was he born blind? If so, how can he now see?"
New Life Bible
and asked them, "Is this your son? Do you say he was born blind? How does he see now?"
New Revised Standard
and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and questioned them, saying - Is, this, your son, of whom, ye, say, that blind, he was, born? How, then, seeth he, even now?
Douay-Rheims Bible
And asked them, saying: Is this your son, who you say was born blind? How then doth he now see?
Revised Standard Version
and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
Tyndale New Testament (1525)
And they axed the saying: Is this youre sonne whome ye saye was borne blynde? How doth he now se then?
Young's Literal Translation
and they asked them, saying, `Is your son, of whom ye say that he was born blind? how then now doth he see?'
Miles Coverdale Bible (1535)
and they axed them, and sayde: Is this youre sonne, whom ye saye, was borne blynde? How doth he now se then?
Mace New Testament (1729)
and ask'd them, is this your son, who you say was born blind? how came it then that he now sees?
Simplified Cowboy Version
asked them, "Is this your son? Has he been blind his whole life? How is it that he can now see?"

Contextual Overview

13 They brought to the pharisees, hym that a litle before was blynde. 14 And it was the Sabboth day when Iesus made ye claye, & opened his eyes. 15 Then againe the pharisees also asked hym, howe he had receaued his syght. He sayde vnto them: He put claye vpon myne eyes, and I washed, and do see. 16 Therfore sayde some of the pharisees, this man is not of God, because he kepeth not the Sabboth day. Other said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a stryfe among them. 17 They spake vnto the blynde man againe: What sayest thou of him, because he hath opened thyne eyes? He sayde, he is a prophete. 18 But the Iewes dyd not beleue the man, howe that he had ben blynde, and receaued his syght, vntyll they called the father and mother of hym that had receaued his syght: 19 And they asked them, saying: Is this your sonne, whom ye saye was borne blynde? Howe doeth he nowe see then? 20 His father & mother aunswered them, and sayde: We knowe that this is our sonne, and that he was borne blynde: 21 But by what meanes he now seeth, we can not tell: Or who hath opened his eyes, can not we tell. He is olde inough, aske him, let him aunswere for himselfe. 22 Such wordes spake his father & mother, because they feared the Iewes: For the Iewes had decreed alredy, that yf any man dyd confesse that he was Christe, he shoulde be excommunicate out of the synagogue.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Is this: John 9:8, John 9:9, Acts 3:10, Acts 4:14

Reciprocal: Luke 13:11 - eighteen

Cross-References

Genesis 5:32
Noah was fiue hundreth yere olde, & Noah begate Sem, Ham, & Iapheth.
Genesis 8:17
And bryng foorth with thee euery beast that is with thee, of all fleshe, both foule and cattell, and euery worme that crepeth vpon the earth, that they may breede in the earth, and bring foorth fruite, and multiplie vpon earth.
Genesis 9:2
The feare of you, & the dread of you, shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the ayre, vpon al that moueth vpon the earth, and vpon all the fishes of the sea, into your hande are they deliuered.
Genesis 9:4
But flesh in the life therof [which is] the blood therof, shall ye not eate.
Genesis 9:28
Noah liued after the fludde three hundred and fiftie yeres.

Gill's Notes on the Bible

And they asked them, saying, is this your son,.... The first question they put was, whether the man that stood before them, pointing to him, was their son or not; whether they knew him by any marks to be their son, and would own him as such: had they answered to this in the negative, they would have got an advantage against him, and would have convicted him of a lie, since he had given out that he was the son of such parents; and proving such a lie upon him, would at once have brought the whole affair into suspicion at least: they add,

who ye say was born blind; this contains a second question, whether, if this was their son, he was born blind or not; and if he was not born blind, though he had been blind, it would have greatly lessened the miracle: and besides, they would have put other questions upon this, whether his blindness was real, and by what means it came. Next follows a third question,

how then doth he now see? By what means has he received his sight? They might hope, that if he was their son, and was really born blind, that he had his sight some other way than by Jesus; or they might object this to his being born, blind, as being a thing impossible, or at least not credible that he should ever see, was that the case.

Barnes' Notes on the Bible

Is this your son? ... - The Pharisees proposed three questions to the parents, by which they hoped to convict the man of falsehood:

  1. Whether he was their son?
  2. Whether they would affirm that he was born blind? and,
  3. Whether they knew by what means he now saw?

They evidently intended to intimidate the parents, so that they might give an answer to one of these questions that would convict the man of deception. We see here the art to which men will resort rather than admit the truth. Had they been half as much disposed to believe on Jesus as they were to disbelieve, there would have been no difficulty in the case. And so with all men: were they as much inclined to embrace the truth as they are to reject it, there would soon be an end of cavils.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile