Lectionary Calendar
Tuesday, July 29th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Nehemiah 3:1

And Eliasib the hye priest gat him vp with his brethre the priestes, and they buylded the sheepe gate: they repaired it, and set vp the doores of it: euen vnto the towre Mea repaired they it, and vnto the towre of Hananeel.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Eliashib;   Ezer;   Hananeel;   Jerusalem;   Meah;   Sheep Gate;   Tower;   Torrey's Topical Textbook - Gates;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Eliashib;   Sheep Market;   Easton Bible Dictionary - Bethesda;   Fenced Cities;   Hananeel;   Meah;   Sheep-Gate;   Fausset Bible Dictionary - Bethesda;   Eliashib;   Fenced Cities;   Hananeel, Tower of;   Jerusalem;   Meah, Tower of;   Sheep Gate;   Holman Bible Dictionary - Eliashib;   Ezra, Book of;   Hananel;   High Priest;   Hundred, Tower of;   Meah, Tower of;   Nehemiah;   Sheep Gate;   Hastings' Dictionary of the Bible - Eliashib;   Food;   Hammeah, the Tower of;   Hananel;   House;   Isaiah, Book of;   Nehemiah;   Nehemiah, Book of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Bethesda;   Consecrate, Consecration;   Morrish Bible Dictionary - Eliashib ;   Hananeel, Tower of;   Meah ;   People's Dictionary of the Bible - Jerusalem;   Smith Bible Dictionary - Eli'ashib;   Hanan'e-El;   Jeru'salem;   Me'ah;   Sheep-Gate, the,;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Ate;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Door;   Eliashib;   Food;   Gate;   Hammeah, the Tower of;   Hananel, the Tower of;   Priest, High;   Sheep Gate;   The Jewish Encyclopedia - Antonia;   Consecration;   Gate;   Hammeah, Tower of;   High Priest;   Jerusalem;   Sacrifice;   Tower;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The high priest Eliashib and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
Hebrew Names Version
Then Elyashiv the Kohen Gadol rose up with his brothers the Kohanim, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hanan'el.
King James Version
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
English Standard Version
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors. They consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
New Century Version
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They gave it to the Lord's service and set its doors in place. They worked as far as the Tower of the Hundred and gave it to the Lord's service. Then they went on to the Tower of Hananel.
New English Translation
Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues arose and built the Sheep Gate. They dedicated it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Amplified Bible
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests and built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; and they consecrated the wall [westward] to the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
New American Standard Bible
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and installed its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
World English Bible
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel.
Geneva Bible (1587)
Then arose Eliashib the hie Priest with his brethren the Priestes, and they buylt the sheepegate: they repayred it, and set vp the doores thereof: euen vnto the tower of Meah repayred they it, and vnto the tower of Hananeel.
Legacy Standard Bible
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they set it apart as holy and made its doors stand. And they set apart as holy the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Berean Standard Bible
At the Sheep Gate, Eliashib the high priest and his fellow priests began rebuilding. They dedicated it and installed its doors. After building as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated the wall.
Contemporary English Version
These are the people who helped rebuild the wall and gates of Jerusalem: The high priest Eliashib and the other priests rebuilt Sheep Gate and hung its doors. Then they dedicated Sheep Gate and the section of the wall as far as Hundred Tower and Hananel Tower.
Complete Jewish Bible
Then Elyashiv the cohen hagadol set out with his fellow cohanim, and they rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and on to the Tower of Hanan'el.
Darby Translation
And Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep-gate. They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to the tower of Meah, to the tower of Hananeel.
Easy-to-Read Version
The name of the high priest was Eliashib. He and his brothers, the priests, went to work and built the Sheep Gate. They prayed to make that gate holy to God. They set its doors in place in the wall. The priests worked on the wall of Jerusalem as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel. They prayed to make all this work holy to God.
George Lamsa Translation
THEN Eliasahab the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep gate; they set up its doors and its holy places, as far as the tower of the Hundred; and they sanctified it as far as the tower of Hananael.
Good News Translation
This is how the city wall was rebuilt. The High Priest Eliashib and his fellow priests rebuilt the Sheep Gate, dedicated it, and put the gates in place. They dedicated the wall as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Lexham English Bible
Then Eliashib the high priest and his brothers the priests arose and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and erected its doors. They consecrated it up to the Tower of the Hundred and up to the Tower of Hananel.
Literal Translation
And Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests. And they built the Sheep Gate. They sanctified it and made stand its doors. Even to the Tower of Meah they sanctified it, to the Tower of Hananeel.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Eliasib the hye prest gat him vp with his brethren the prestes, and buylded the Shepegate. They halowed it, and set vp the dores of it: euen vnto the tower Mea halowed they it, namely vnto the tower of Hananeel.
American Standard Version
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Bible in Basic English
Then Eliashib, the chief priest, got up with his brothers the priests, and took in hand the building of the sheep doorway; they made it holy and put its doors in position; as far as the tower of Hammeah they made it holy, even to the tower of Hananel.
JPS Old Testament (1917)
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
King James Version (1611)
Then Eliashib the hie priest, rose vp with his brethren the Priests, and they built the sheepe-gate, they sanctified it, & set vp the doores of it, euen vnto the towre of Meah they sanctified it, vnto the towre of Hananeel.
Brenton's Septuagint (LXX)
Then Eliasub the high priest, and his brethren the priests, rose up, and built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of the hundred they sanctified it, to the tower of Anameel.
English Revised Version
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Wycliffe Bible (1395)
And Eliasiph, the greet preest, roos, and hise britheren, and prestis, and thei bildiden the yate of the floc; thei maden it stidfast; and settiden the yatis therof, and `til to the tour of an hundrid cubitis, thei maden it stidfast, `til to the tour of Ananehel.
Update Bible Version
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of the Hundred they sanctified it, to the tower of Hananel.
Webster's Bible Translation
Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
New King James Version
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They built as far as the Tower of the Hundred, Nehemiah 12:39">[fn] and consecrated it, then as far as the Tower of Hananel.
New Living Translation
Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
New Life Bible
Then Eliashib the head religious leader and his brothers the religious leaders started to work and built the Sheep Gate. They set it apart as holy, and hung its doors. They set apart as holy the wall to the Tower of the Hundred, and to the Tower of Hananel.
New Revised Standard
Then the high priest Eliashib set to work with his fellow priests and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then arose Eliashib the high priest and his brethren the priests, and built the sheep-gate, they, hallowed it, and set up the doors thereof, - even unto the tower of Hammeah, hallowed they it, unto the tower of Hananel;
Douay-Rheims Bible
Then Eliasib the high priest arose, and his brethren the priests, and they built the flock gate: they sanctified it, and set up the doors thereof, even unto the tower of a hundred cubits they sanctified it unto the tower of Hananeel.
Revised Standard Version
Then Eli'ashib the high priest rose up with his brethren the priests and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hanan'el.
Young's Literal Translation
And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel;
THE MESSAGE
The high priest Eliashib and his fellow priests were up and at it: They went to work on the Sheep Gate; they repaired it and hung its doors, continuing on as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel. The men of Jericho worked alongside them; and next to them, Zaccur son of Imri.
New American Standard Bible (1995)
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.

Contextual Overview

1 And Eliasib the hye priest gat him vp with his brethre the priestes, and they buylded the sheepe gate: they repaired it, and set vp the doores of it: euen vnto the towre Mea repaired they it, and vnto the towre of Hananeel. 2 Next vnto him also buylded the men of Iericho: And beside him buylded Sachur the sonne of Amri. 3 But the fishe port did the children of Asnaa buyld, which also layed the beames therof, and set on the doores, lockes, and barres of it. 4 And next vnto them buylded Meremoth the sonne of Uria, the sonne of Hakoz: and next vnto them buylded Mesullam the sonne of Berachia, the sonne of Mesesabel: and next vnto them buylded Zadoc the sonne of Baana. 5 And next vnto hym buylded they of Thekoa: But the great men that were among them put not their neckes to the worke of their Lorde. 6 The olde gate buylded Iehoiada the sonne of Paseah, & Mesullam the sonne of Besodia, they layed the beames therof, and set on the doores, lockes, & barres of it. 7 Next vnto them buylded Melatiah of Gibeon, and Iadon of Merona, men of Gibeon and of Mispah, vnto the throne of the duke [which was] beyond the riuer. 8 Next vnto him buylded Uzziel the sonne of Harhaiah of the goldesmythes: Next vnto hym also buylded Hananiah the sonne of Harakahim, and they repaired Hierusalem vnto the brode wall. 9 Next vnto them buylded Raphaiah the sonne of Hur, the ruler of the halfe part of Hierusalem. 10 Next vnto him buylded Iedaia the sonne of Harumaph ouer against his house: and next vnto him buylded Hattus the sonne of Hasabnia.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Eliashib: Nehemiah 12:10, Nehemiah 13:28

the sheep gate: This gate is supposed to have immediately communicated with the temple, and to have been called the sheep gate, because the sheep intended for sacrifice passed through it. But, after all which learned men have written on this subject, which is but of little interest, we scarcely know anything about these gates: what they were, why called by these names, or in what part of the wall they were situated, beyond what may be learned from the parallel passages. Nehemiah 12:39, John 5:2

sanctified it: Nehemiah 12:30, Deuteronomy 20:5, Psalms 30:1, *title Proverbs 3:6, Proverbs 3:9

the tower: Nehemiah 12:39, Jeremiah 31:38, Zechariah 14:10

Reciprocal: Numbers 21:18 - princes Ezra 10:6 - Johanan Nehemiah 2:8 - the wall Nehemiah 3:20 - Eliashib Nehemiah 3:32 - the sheep gate Nehemiah 6:1 - at that time Nehemiah 7:1 - the wall Psalms 147:2 - build Psalms 147:13 - he hath Ecclesiastes 9:10 - thy hand Isaiah 44:26 - and I will Jeremiah 30:18 - the city Daniel 9:25 - from Micah 7:11 - the day

Cross-References

Genesis 3:13
And the Lord God sayd vnto the woman: Why hast thou done this? And the woman sayde: the serpent begyled me, and I dyd eate.
Genesis 3:15
I wyll also put enmitie betweene thee & the woman, betweene thy seede and her seede: and it shall treade downe thy head, and thou shalt treade vpon his heele.
Ecclesiastes 4:10
But wo is him that is alone: for yf he fal, he hath not another to helpe him vp.
Isaiah 27:1
In that day the Lord with his sore, great, and mightie sworde, shall visite Leuiathan the fugitiue serpent, euen Leuiathan that crooked serpent, and he shall slay the dragon that is in the sea.
Matthew 4:3
And when the tempter came to hym, he sayde: If thou be the sonne of God, commaunde that these stones be made breade.
Matthew 4:6
And saith vnto hym: If thou be the sonne of God, cast thy selfe downe. For it is written: He shall geue his Angels charge ouer thee, & with their handes they shall lyft thee vp, lest at any tyme thou dashe thy foote agaynst a stone.
Matthew 4:9
And sayth vnto hym: All these wyll I geue thee, yf thou wylt fall downe, and worshyp me.
Matthew 10:16
Beholde, I sende you foorth, as sheepe in the middest of woolfes. Be ye therfore wyse as serpentes, and harmelesse as doues.
2 Corinthians 11:14
And no maruayle, for Satan himselfe is transfourmed into an angel of lyght.
1 Peter 3:7
Lykewyse ye husbandes dwell with them accordyng to knowledge, geuyng honour vnto the wyfe, as vnto the weaker vessell, and as vnto them that are heires also of the grace of lyfe, that your prayers be not hyndered.

Gill's Notes on the Bible

Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests,.... This was the grandson of Jeshua or Joshua the high priest, his father's name was Joiakim, Nehemiah 12:10, being high priest, and rising first, he set a good example both to the priests and to the people, and served no doubt greatly to animate and encourage them:

and they built the sheep gate; so called, because the sheep were led through it to the temple, and near it was the sheep market, where they were sold, and the sheep pool, where the sacrifices were washed; and this being near the temple, and for the service of it, the priests undertook that; not that they laboured with their hands at it, though it is possible some of them might; but they were at the expense of it, employed labourers, and paid them, and directed them, and had the oversight of them: this gate was to the south of the city; and Rauwolff u says, it was still standing by Moriah, the mountain of the temple, which the Turks have taken to themselves, and built on it a Turkish mosque or temple. Near the gate you see still, he says, the sheep pond, which is large and deep, wherein the Nethinims used to wash the beasts, and then gave them to the priests; it is said w to lead to the mount of Olives, to Bethany, to Jericho, the desert, and all the east country to Jordan:

they sanctified it; this being for sacred use, and they sacred persons; and this the first part of the building, they prayed for a blessing on it, and in it on the whole work undertaken, of which this was the firstfruits:

and set up the doors of it; and so finished it:

even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel; so far they built, and what they built they sanctified. The tower of Meah, or a "hundred", as the word signifies, might be so called, either because it was one hundred cubits from the sheep gate on one side, and as many from the tower of Hananeel on the other side, standing between both; or because it was one hundred cubits high: these two towers, perhaps, were firm and strong, and needed no repair, since no mention is made of any; though they seem to me to be one and the same tower; see Jeremiah 31:38.

u Travels, par. 3. c. 3. p. 226, 228. w Vid. Quistorp. in loc.

Barnes' Notes on the Bible

Eliashib (compare the marginal reference) was the grandson of Joshua, the high priest contemporary with Zerubbabel.

The sheep gate - This was a gate in the eastern wall, not far from the pool of Bethesda, marginal reference, which was perhaps originally a sheep-pool.

The exact line which the writer follows in describing the circuit of the wall will probably be always a matter of dispute. According to the view here taken, the line described commences near the pool of Bethesda, on the east of the city, and is traced thence, first, northward, then westward, then southward, and finally eastward, as far as the pool of Siloam Nehemiah 3:15. From this point, it seems to the writer of this note that the line of the outer wall is not followed, but, instead of this, the inner wall of the “city of David,” which included the temple, is traced. This wall is followed northward from the pool of Siloam, past the “sepulchres of David” and Hezekiah’s pool to the “armoury” Nehemiah 3:19 at its northwest corner; it is then followed eastward to “the tower which lieth out from the king’s house” Nehemiah 3:25; from this it is carried southward, along the western edge of the Kidron valley to the “great tower which lieth out” Nehemiah 3:27, and then southwestward to the point at which it commenced near Siloam Nehemiah 3:27. The special wall of the “city of David” being thus completed, the writer finishes his entire account by filling up the small interval between the northeast angle of this fortification and the “sheep-gate” Nehemiah 3:28-32, from which he started.

They sanctified it - The priests commenced the work with a formal ceremony of consecration. When the work was completed, there was a solemn dedication of the entire circuit (see Nehemiah 12:27-43).

The tower of Hananeel is often mentioned; that of Meah, or rather Hammeah, or “the Hundred,” in Nehemiah only. Both towers must have been situated toward the northeastern corner of the city.

Clarke's Notes on the Bible

CHAPTER III

The names of those who rebuilt the walls of Jerusalem; and the

part assigned to each person, 1-32.

NOTES ON CHAP. III

Verse Nehemiah 3:1. Eliashib the high priest — It was right that the priests should be first in this holy work; and perhaps the sheep gate which is mentioned here is that by which the offerings or sacrifices were brought into the temple.

They sanctified it — As they began with the sacred offering as soon as they got an altar built, it was proper that the gate by which these sacrifices entered should be consecrated for this purpose, i. e., set apart, so that it should be for this use only.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile